تلاش شدہ نتائج

محفوظ شدہ الفاظ

"زَبان پَر" کے متعقلہ نتائج

زَبان پَر

اِقرار پر ، وعدے پر.

زَبان پَر ہونا

ازبر ہونا، خوب یاد ہونا، وردِ زبان ہونا

زَبان پَر رَہْنا

یاد رہنا، زبان پر جاری ہونا

زَبان پَر گِرَہ لَگانا

بولنے میں رُکاوٹ ڈالنا، بولنے سے روکنا، زبان بند کرنا

زَبان پَر دَھرا ہونا

کسی بات کا فِکر و تأمُّل کے بغیر یاد ہونا، ازبر ہونا

زَبان پَر اُف نَہ آنا

خاموشی سے تکلیف سہہ جانا، صبر و شکر سے کام لینا، شکوہ و شکایت سے گریز ہونا

زَبان پَر اُف نَہ لانا

اِنتہائی ضبط سے کام لینا، خاموشی سے تکلیف برداشت کرنا

زَبان پَر فَیصَلَہ ہونا

کسی کے کہنے پر کسی امر کا منحصر ہونا

زَبان پَر بات رَہ جانا

زبان پر کسی گُزری ہوئی بات کا ذِکر باقی رہنا

زَبان پَر پَہْرے بِٹھا دینا

زبان بند کرنا، بات نہ کرنے دینا

زَبان پَر لَذَّت آنا

مزہ محسوس ہونا

زَبان پَر آئی بات نَہِیں رُکتی

جو بات زبان پر آجاتی ہے کہہ دینا ہی پڑتا ہے

زَبان پَر آنا

بغیر تولے بولنا، بے سمجھے بُوجھے کہنا

زَبان پَر دینا

اِقرار پر دینا، اعتبار پر دینا، وعدے پر دینا

زَبان پَر رَکْھنا

زبان پر دھرنا، مزہ چکھنا، ذائقہ چکھنا، زبان لگا کر دیکھنا، چاشنی لینا، تھوڑا سا کھانا

زَبان پَر دَھرنا

زبان پر رکھنا

زَبان پَر پِھرْنا

کہنے کے لیے کوئی بات یا لفظ یاد آنا، کوئی بات یا لفظ مُنْھ سے نِکلنے کے قریب ہونا

زَبان پَر آسَکنا

بیاں ہوسکنا، بیشتر نفی کے ساتھ

زَبان پَر زَبان بَدَلْنا

ایک بات پر قائم نہ رہنا، بار بار اپنے اِقرار سے پھرنا، کبھی کُچھ کہنا کبھی کُچھ کہنا

زَبان پَر تالا پَڑْنا

زبان بند ہونا، منھ سے بات نہ نکلنا، چپ ہوجانا

زَبان پَر نام آنا

کسی کا خیال آتے ہی زبان سے نام نکل جانا، کسی کا نام لینا

زَبان پَر قُفْل لَگانا

زبان بند رکھنا

زَبان پَر حَرف لانا

شکایت کرنا، بیشتر نفی کے ساتھ

زَبان پَر چَڑھ جانا

ورد زبان ہونا، تکیہ کلام ہونا

زَبان پَر سَر دینا

عہد پُورا کرنے کے لیے جان کی بازی لگادینا، ہر قیمت پر عہد کی پاسداری کرنا

زَبان پَر کانْٹے پَڑْنا

زبان خُشک ہوجانا، پیاس کی شدّت ہونا

زَبان پَر چھالے پَڑْنا

زبان پر آبلے پڑنا

زَبان پَر چاپ چَڑھانا

زبان پر پہرا بِٹھانا، زبان بندی کرنا، اپنے خلاف بولنے نہ دینا

زَبان پَر تالا ڈالْنا

زبان بند کرنا، خاموشی اِختیار کرنا

زَبان پَر کانْٹے جَمْنا

زبان پر کانْٹے پڑنا، زبان خُشک ہوجانا، پیاس کی شدّت ہونا

زَبان پَر اَنْگارا رَکھ دینا

زبان جلا دینا، سخت سزا دینا، بہت تکلیف دہ سزا دینا

زَبان پَر اَنْگار رکَھ دینا

زبان جلادینا، سخت سزا دینا، بہت تکلیف دہ سزا دینا

زَبان پَر چَھٹی کا دُودھ آنا

سخت مزاحمت میں مبتلا ہونا، چیں بول دینا

زُبان پَر مُہْر ہونا

زبان پر مُہر لگنا، زبان بند ہونا، بول نہ سکنا، بولنے کی ممانعت ہونا

زُبان پَر مُہْر لَگانا

زبان بند رکھنا، سکوت اختیار کرنا، خاموشی اپنالینا

زُبان پَر مُہر لَگْنا

زبان بند ہونا، بول نہ سکنا، بولنے کی ممانعت ہونا

زُبان پَر جاری ہونا

بولاجانا، گفتگو میں آنا، بول چال کا حصّہ ہونا

زُبان پَر قُفْل ہونا

زبان بند ہونا، بولنے سے قاصر ہونا، بولنے پر پابندی ہونا

زبان پَر آئی ہوئی بات کاٹ دینا

کسی کے مُنْھ سے نِکلی ہوئی بات کو پُورا نہ ہونے دینا

زبان پَر لانا

مُنْھ سے کہنا، بیان کرنا

زُبان پَر چَڑْھنا

وردِ زبان ہونا ، زبان زد ہونا ، نوکِ زبان ہونا ، ازبر ہونا ، حِفظ ہونا

نام زَبان پَر ہونا

کسی کا نام یاد ہونا ، نام لیا جانا ۔

نوک زَبان پَر رَہنا

زبانی یاد ہونا ، حفظ ہونا ، ازبر ہونا

فَیصلَہ زَبان پَر ہونا

کسی کے قول پر تصفیہ ہونا

ہونْٹوں پَر زَبان پھیرنا

۔ذائقہ لینے کا کنایہ۔؎

ہونٹھوں پَر زَبان پھیرنا

ہونٹ چاٹنا ، ہونٹ چاٹ چاٹ کر کسی ذائقے کو یاد کرنا ؛ گھبراہٹ یا خوف یا پیاس کے سبب لعاب دہن سے لب تر کرنا۔

زَبان ہونْٹوں پَر پھیرْنا

پیاس کی حالت میں جب ہونْٹ خُشک ہوجائے تو زبان کو ہونْٹوں پر گردش دینا

شِکْوَہ زَبان پَر لانا

گلہ و شکایت کرنا (عموماً نفی میں مستعمل)

زَبان ہی ہاتھی پَر چَڑھائے، زَبان ہی سَر کَٹائے

زبان ہی ترقی و اقبال کا سبب ہے اور زبان ہی ہلاکت و تباہی کا باعث ہے

زَبان ہی ہاتھی پَر چَڑھا دے، زَبان ہی سَر کَٹوائے

زبان ہی ترقی و اقبال کا سبب ہے اور زبان ہی ہلاکت و تباہی کا باعث ہے

حَرْف زَبان پَر لانا

بات منْھ سے نکالنا ، دل کی بات کا اظہار کرنا ، گلہ شکوہ کرنا.

بات زَبان پَر آنا

تذکرہ ہونا

بات زَبان پَر لانا

ذکر چھیڑنا، تذکرہ کرنا

نام زَبان پَر آنا

منھ سے کسی کا نام نکلنا ، کسی کے نام کا خیال آنا ۔

فَریاد زَبان پَر آنا

شکایت ہونا

نوک زَبان پَر آنا

زبان پر جاری ہونا ، عام ہونا ، (بات وغیرہ) پھیل جانا

گالِیوں پَر زَبان کھولْنا

گالیاں دینے لگنا ، گالیاں بکنا ، بد زبانی کرنے لگنا.

زَبان ہی ہاتھی پَر چَڑھاوے، زَبان ہی سَر کَٹواوے

زبان ہی ترقی و اقبال کا سبب ہے اور زبان ہی ہلاکت و تباہی کا باعث ہے

زَبان ہی ہاتھی پَر چَڑھاوے، زَبان ہی سَر کَٹاوے

زبان ہی ترقی و اقبال کا سبب ہے اور زبان ہی ہلاکت و تباہی کا باعث ہے

جو دِل میں ہے وَہی زَبان پَر

ظاہر وباطن یکساں ہے

اردو، انگلش اور ہندی میں زَبان پَر کے معانیدیکھیے

زَبان پَر

zabaan parज़बान पर

  • Roman
  • Urdu

زَبان پَر کے اردو معانی

فعل متعلق

  • اِقرار پر ، وعدے پر.

Urdu meaning of zabaan par

  • Roman
  • Urdu

  • iqraar par, vaaade par

ज़बान पर के हिंदी अर्थ

क्रिया-विशेषण

  • वचन पर, इक़रार पर, वादे पर

تلاش کیے گیے لفظ سے متعلق

زَبان پَر

اِقرار پر ، وعدے پر.

زَبان پَر ہونا

ازبر ہونا، خوب یاد ہونا، وردِ زبان ہونا

زَبان پَر رَہْنا

یاد رہنا، زبان پر جاری ہونا

زَبان پَر گِرَہ لَگانا

بولنے میں رُکاوٹ ڈالنا، بولنے سے روکنا، زبان بند کرنا

زَبان پَر دَھرا ہونا

کسی بات کا فِکر و تأمُّل کے بغیر یاد ہونا، ازبر ہونا

زَبان پَر اُف نَہ آنا

خاموشی سے تکلیف سہہ جانا، صبر و شکر سے کام لینا، شکوہ و شکایت سے گریز ہونا

زَبان پَر اُف نَہ لانا

اِنتہائی ضبط سے کام لینا، خاموشی سے تکلیف برداشت کرنا

زَبان پَر فَیصَلَہ ہونا

کسی کے کہنے پر کسی امر کا منحصر ہونا

زَبان پَر بات رَہ جانا

زبان پر کسی گُزری ہوئی بات کا ذِکر باقی رہنا

زَبان پَر پَہْرے بِٹھا دینا

زبان بند کرنا، بات نہ کرنے دینا

زَبان پَر لَذَّت آنا

مزہ محسوس ہونا

زَبان پَر آئی بات نَہِیں رُکتی

جو بات زبان پر آجاتی ہے کہہ دینا ہی پڑتا ہے

زَبان پَر آنا

بغیر تولے بولنا، بے سمجھے بُوجھے کہنا

زَبان پَر دینا

اِقرار پر دینا، اعتبار پر دینا، وعدے پر دینا

زَبان پَر رَکْھنا

زبان پر دھرنا، مزہ چکھنا، ذائقہ چکھنا، زبان لگا کر دیکھنا، چاشنی لینا، تھوڑا سا کھانا

زَبان پَر دَھرنا

زبان پر رکھنا

زَبان پَر پِھرْنا

کہنے کے لیے کوئی بات یا لفظ یاد آنا، کوئی بات یا لفظ مُنْھ سے نِکلنے کے قریب ہونا

زَبان پَر آسَکنا

بیاں ہوسکنا، بیشتر نفی کے ساتھ

زَبان پَر زَبان بَدَلْنا

ایک بات پر قائم نہ رہنا، بار بار اپنے اِقرار سے پھرنا، کبھی کُچھ کہنا کبھی کُچھ کہنا

زَبان پَر تالا پَڑْنا

زبان بند ہونا، منھ سے بات نہ نکلنا، چپ ہوجانا

زَبان پَر نام آنا

کسی کا خیال آتے ہی زبان سے نام نکل جانا، کسی کا نام لینا

زَبان پَر قُفْل لَگانا

زبان بند رکھنا

زَبان پَر حَرف لانا

شکایت کرنا، بیشتر نفی کے ساتھ

زَبان پَر چَڑھ جانا

ورد زبان ہونا، تکیہ کلام ہونا

زَبان پَر سَر دینا

عہد پُورا کرنے کے لیے جان کی بازی لگادینا، ہر قیمت پر عہد کی پاسداری کرنا

زَبان پَر کانْٹے پَڑْنا

زبان خُشک ہوجانا، پیاس کی شدّت ہونا

زَبان پَر چھالے پَڑْنا

زبان پر آبلے پڑنا

زَبان پَر چاپ چَڑھانا

زبان پر پہرا بِٹھانا، زبان بندی کرنا، اپنے خلاف بولنے نہ دینا

زَبان پَر تالا ڈالْنا

زبان بند کرنا، خاموشی اِختیار کرنا

زَبان پَر کانْٹے جَمْنا

زبان پر کانْٹے پڑنا، زبان خُشک ہوجانا، پیاس کی شدّت ہونا

زَبان پَر اَنْگارا رَکھ دینا

زبان جلا دینا، سخت سزا دینا، بہت تکلیف دہ سزا دینا

زَبان پَر اَنْگار رکَھ دینا

زبان جلادینا، سخت سزا دینا، بہت تکلیف دہ سزا دینا

زَبان پَر چَھٹی کا دُودھ آنا

سخت مزاحمت میں مبتلا ہونا، چیں بول دینا

زُبان پَر مُہْر ہونا

زبان پر مُہر لگنا، زبان بند ہونا، بول نہ سکنا، بولنے کی ممانعت ہونا

زُبان پَر مُہْر لَگانا

زبان بند رکھنا، سکوت اختیار کرنا، خاموشی اپنالینا

زُبان پَر مُہر لَگْنا

زبان بند ہونا، بول نہ سکنا، بولنے کی ممانعت ہونا

زُبان پَر جاری ہونا

بولاجانا، گفتگو میں آنا، بول چال کا حصّہ ہونا

زُبان پَر قُفْل ہونا

زبان بند ہونا، بولنے سے قاصر ہونا، بولنے پر پابندی ہونا

زبان پَر آئی ہوئی بات کاٹ دینا

کسی کے مُنْھ سے نِکلی ہوئی بات کو پُورا نہ ہونے دینا

زبان پَر لانا

مُنْھ سے کہنا، بیان کرنا

زُبان پَر چَڑْھنا

وردِ زبان ہونا ، زبان زد ہونا ، نوکِ زبان ہونا ، ازبر ہونا ، حِفظ ہونا

نام زَبان پَر ہونا

کسی کا نام یاد ہونا ، نام لیا جانا ۔

نوک زَبان پَر رَہنا

زبانی یاد ہونا ، حفظ ہونا ، ازبر ہونا

فَیصلَہ زَبان پَر ہونا

کسی کے قول پر تصفیہ ہونا

ہونْٹوں پَر زَبان پھیرنا

۔ذائقہ لینے کا کنایہ۔؎

ہونٹھوں پَر زَبان پھیرنا

ہونٹ چاٹنا ، ہونٹ چاٹ چاٹ کر کسی ذائقے کو یاد کرنا ؛ گھبراہٹ یا خوف یا پیاس کے سبب لعاب دہن سے لب تر کرنا۔

زَبان ہونْٹوں پَر پھیرْنا

پیاس کی حالت میں جب ہونْٹ خُشک ہوجائے تو زبان کو ہونْٹوں پر گردش دینا

شِکْوَہ زَبان پَر لانا

گلہ و شکایت کرنا (عموماً نفی میں مستعمل)

زَبان ہی ہاتھی پَر چَڑھائے، زَبان ہی سَر کَٹائے

زبان ہی ترقی و اقبال کا سبب ہے اور زبان ہی ہلاکت و تباہی کا باعث ہے

زَبان ہی ہاتھی پَر چَڑھا دے، زَبان ہی سَر کَٹوائے

زبان ہی ترقی و اقبال کا سبب ہے اور زبان ہی ہلاکت و تباہی کا باعث ہے

حَرْف زَبان پَر لانا

بات منْھ سے نکالنا ، دل کی بات کا اظہار کرنا ، گلہ شکوہ کرنا.

بات زَبان پَر آنا

تذکرہ ہونا

بات زَبان پَر لانا

ذکر چھیڑنا، تذکرہ کرنا

نام زَبان پَر آنا

منھ سے کسی کا نام نکلنا ، کسی کے نام کا خیال آنا ۔

فَریاد زَبان پَر آنا

شکایت ہونا

نوک زَبان پَر آنا

زبان پر جاری ہونا ، عام ہونا ، (بات وغیرہ) پھیل جانا

گالِیوں پَر زَبان کھولْنا

گالیاں دینے لگنا ، گالیاں بکنا ، بد زبانی کرنے لگنا.

زَبان ہی ہاتھی پَر چَڑھاوے، زَبان ہی سَر کَٹواوے

زبان ہی ترقی و اقبال کا سبب ہے اور زبان ہی ہلاکت و تباہی کا باعث ہے

زَبان ہی ہاتھی پَر چَڑھاوے، زَبان ہی سَر کَٹاوے

زبان ہی ترقی و اقبال کا سبب ہے اور زبان ہی ہلاکت و تباہی کا باعث ہے

جو دِل میں ہے وَہی زَبان پَر

ظاہر وباطن یکساں ہے

حوالہ جات: ریختہ ڈکشنری کی ترتیب میں مستعمل مصادر اور مراجع کی فہرست دیکھیں ۔

رائے زنی کیجیے (زَبان پَر)

نام

ای-میل

تبصرہ

زَبان پَر

تصویر اپلوڈ کیجیے مزید جانیے

نام

ای-میل

ڈسپلے نام

تصویر منسلک کیجیے

تصویر منتخب کیجیے
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

اطلاعات اور معلومات حاصل کرنے کے لیے رکنیت لیں

رکن بنئے
بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone