تلاش شدہ نتائج

محفوظ شدہ الفاظ

"اُس نے رَکّھا اِس نے اُٹھایا" کے متعقلہ نتائج

اُس نے رَکّھا اِس نے اُٹھایا

دونوں ایک دوسرے کا بدل ہیں، دونوں ایک جیسے ہیں (اس موقع پر مستعمل جب دو آدمی عادت، خصلت اور سیرت وغیرہ میں یکساں ہوں)

مَیں نے کیا اس کی کِھیر کھائی ہے

میں ممنونِ احسان نہیں ہوں

بازار کی مِٹھائی، جِس نے چاہی اُس نے کھائی

کسبی یعنی طوائف یا ایسے ہی اور کسی شخص کے لیے مستعمل

جس نے دیا اُس نے پایا

جو خدا کے نام پر دیتا ہے اسے فائدہ ہوتا ہے، جو دوسروں کو دیتا ہے اسے ملتا بھی ہے

جِس نے ڈُھونڈھا، اُس نے پایا

جو کوشش کرتا ہے وہی کامیاب ہوتا ہے.

جس نے بیٹی دی اس نے کیا رکھا

جو بیٹی دے دیتا ہے اس سے اور زیادہ کی طلب یا اس کے خلوص پر شک نہیں کرنا چاہیے

جس نے بیٹی دی اس نے کیا رکھا

جو بیٹی دے دیتا ہے اس سے اور زیادہ کی طلب یا اس کے خلوص پر شک نہیں کرنا چاہیے

نشہ اس نے پیا، خمار تمہیں چڑھا

امیر آدمی کے رشتہ دار خواہ مخواہ اکڑتے ہیں

بازار کی مِٹھائی، جِس نے پائی اُس نے کھائی

کسبی یعنی طوائف یا ایسے ہی اور کسی شخص کے لیے مستعمل

جِس نے کی شَرَم اُس کے پُھوٹے کَرَم ، جِس نے کی بے حَیائی اُس نے کھائی دُودھ مَلائی

بے حیا مزے میں یعنی سکھ چین سے رہتا ہے

پَڑھے کے آگے ٹوکرا ڈالا اُس نے کَہا مُجھے اُپلوں کے لِیے بھیجا

عقلمند کو اشارہ کافی ہے.

جِس نے بیٹی دی اُس نے سب کچھ دے دیا

جو بیٹی دے دیتا ہے اس سے اور زیادہ کی طلب یا اس کے خلوص پر شک نہیں کرنا چاہیے

گَدھےگو دِیا نَمک، اُس نے کہا میری آنکھیں پُھوٹیں

رک : گدھے کی آنکھوں میں نون دیا الخ .

جِس نے کی شَرَم اُس کے پُھوٹے کَرَم

تکلف کرنے والا نقصان میں رہتا ہے، شرم و حیا سے کام لینے والا محروم رہتا ہے

گَدھےکو زَعْفران دی، اُس نے کہا، میری آنْکھ پھوڑی

بُرے کے ساتھ سلوک کرنا بھی بُرائی ہے.

سائِیں تیرے کارنے جن تج دیا جہان، ٹھیٹھ کیا بیکنٹھ میں اس نے جہاں مکان

جس نے خُدا کے لیے سب کُچھ چھوڑ دیا اُس کی نجات ہو گئی اور جنّت اس کا مقام ہے

گَدھے کی آنْکھ میں نون دیا، اس نے کَہا، میری آنْکھیں پھوڑ دیں

کم ظرف انسان کبھی احسان نہیں مانتا

بازار کی گالی جِس نے سُنی اُس پَر پَڑی

جو کسی ایسے طعن یا الزام کا جواب دے گا جس کا کوئی خاص شخص مخاطب نہ ہو ظاہر ہو جائے گا کہ وہ اسی پر منطبق ہوتا ہے

گَدھےکو نُون دیا، اُس نے کَہا، میری آنکھیں دُکھتی ہَیں

رک : گدھے کی آنکھوں میں نون دیا الخ.

سونْٹا ہاتھ، دیہ میں ہانْگا، اُس نے بھینْٹے سب کُچھ مانْگا

جس کی لاٹھی اس کی بھینس

باوْلے کو آگ بَتائی اُس نے لے گَھر کو لَگائی

بے وقوف آدمی ذرا سے اکسانے میں مشتعل ہو کر اپنا نقصان کر بیٹھتا ہے

بازار کی گالی کِس کی، جس نے سنی اُس کی

عام الزام یا گالی کی پروا نہیں کرنی چاہیے جو جواب دے وہی موردِ الزام ہوتا ہے

جِس نے رَنْڈی کو چاہا اُسے بھی زَوال اور جِس کو رنْڈی نے چاہا اُس کی بھی تَباہی

طوائف کا یار ہر طرح خوار رہتا ہے

دیوانے کو بات بتائی اس نے لے چھپر چڑھائی

کسی بے وقوف یا پیٹ کے ہلکے سے راز کی بات کہو تو وہ اسے چھپا نہیں سکتا، مشہور کر دیتا ہے

گَدھےکی آنکھوں میں نُون دیا ، اُس نے کَہا میری آنکھیں پھوڑیں

نادان کے ساتھ بھلائی کی اُس نے کہا اُلٹی تکلیف دی ، بیوقوب کے ساتھ احسان کرنا بھی بے فائدہ ہے.

اُس نَر کے بھی ایک دِن، پَڑے گَلے میں پھانْد، جِس نے چوری لُوٹ پَر لئی کَمَریا بانْدْھ

چور ایک نہ ایک دن پکڑا جائے گا، چوری اور لوٹ کرنے والا آدمی بہت دنوں تک آزاد نہیں گھوم سکتا

اُس نَر کے بھی ایک دِن، پَڑے گَلے میں پھانْد، جِس نے چوری لُوٹ پَر لی کَمَر بانْدْھ

چور ایک نہ ایک دن پکڑا جائے گا، چوری اور لوٹ کرنے والا آدمی بہت دنوں تک آزاد نہیں گھوم سکتا

اردو، انگلش اور ہندی میں اُس نے رَکّھا اِس نے اُٹھایا کے معانیدیکھیے

اُس نے رَکّھا اِس نے اُٹھایا

us ne rakkhaa is ne uThaayaaउस ने रक्खा इस ने उठाया

ضرب المثل

  • Roman
  • Urdu

اُس نے رَکّھا اِس نے اُٹھایا کے اردو معانی

  • دونوں ایک دوسرے کا بدل ہیں، دونوں ایک جیسے ہیں (اس موقع پر مستعمل جب دو آدمی عادت، خصلت اور سیرت وغیرہ میں یکساں ہوں)

Urdu meaning of us ne rakkhaa is ne uThaayaa

  • Roman
  • Urdu

  • dono.n ek duusre ka badal hain, dono.n ek jaise hai.n (is mauqaa par mustaamal jab do aadamii aadat, Khaslat aur siirat vaGaira me.n yaksaa.n huu.n

English meaning of us ne rakkhaa is ne uThaayaa

  • nothing changed, both are identical, both are similar, both are alike, similar in habits and traits and character etc.

उस ने रक्खा इस ने उठाया के हिंदी अर्थ

  • दोनों एक दूसरे का समरूप हैं, दोनों एक जैसे हैं (उस मौके़ पर प्रयुक्त जब दो आदमी आदतों और लक्षणों और चरित्र आदि में समान हों)

تلاش کیے گیے لفظ سے متعلق

اُس نے رَکّھا اِس نے اُٹھایا

دونوں ایک دوسرے کا بدل ہیں، دونوں ایک جیسے ہیں (اس موقع پر مستعمل جب دو آدمی عادت، خصلت اور سیرت وغیرہ میں یکساں ہوں)

مَیں نے کیا اس کی کِھیر کھائی ہے

میں ممنونِ احسان نہیں ہوں

بازار کی مِٹھائی، جِس نے چاہی اُس نے کھائی

کسبی یعنی طوائف یا ایسے ہی اور کسی شخص کے لیے مستعمل

جس نے دیا اُس نے پایا

جو خدا کے نام پر دیتا ہے اسے فائدہ ہوتا ہے، جو دوسروں کو دیتا ہے اسے ملتا بھی ہے

جِس نے ڈُھونڈھا، اُس نے پایا

جو کوشش کرتا ہے وہی کامیاب ہوتا ہے.

جس نے بیٹی دی اس نے کیا رکھا

جو بیٹی دے دیتا ہے اس سے اور زیادہ کی طلب یا اس کے خلوص پر شک نہیں کرنا چاہیے

جس نے بیٹی دی اس نے کیا رکھا

جو بیٹی دے دیتا ہے اس سے اور زیادہ کی طلب یا اس کے خلوص پر شک نہیں کرنا چاہیے

نشہ اس نے پیا، خمار تمہیں چڑھا

امیر آدمی کے رشتہ دار خواہ مخواہ اکڑتے ہیں

بازار کی مِٹھائی، جِس نے پائی اُس نے کھائی

کسبی یعنی طوائف یا ایسے ہی اور کسی شخص کے لیے مستعمل

جِس نے کی شَرَم اُس کے پُھوٹے کَرَم ، جِس نے کی بے حَیائی اُس نے کھائی دُودھ مَلائی

بے حیا مزے میں یعنی سکھ چین سے رہتا ہے

پَڑھے کے آگے ٹوکرا ڈالا اُس نے کَہا مُجھے اُپلوں کے لِیے بھیجا

عقلمند کو اشارہ کافی ہے.

جِس نے بیٹی دی اُس نے سب کچھ دے دیا

جو بیٹی دے دیتا ہے اس سے اور زیادہ کی طلب یا اس کے خلوص پر شک نہیں کرنا چاہیے

گَدھےگو دِیا نَمک، اُس نے کہا میری آنکھیں پُھوٹیں

رک : گدھے کی آنکھوں میں نون دیا الخ .

جِس نے کی شَرَم اُس کے پُھوٹے کَرَم

تکلف کرنے والا نقصان میں رہتا ہے، شرم و حیا سے کام لینے والا محروم رہتا ہے

گَدھےکو زَعْفران دی، اُس نے کہا، میری آنْکھ پھوڑی

بُرے کے ساتھ سلوک کرنا بھی بُرائی ہے.

سائِیں تیرے کارنے جن تج دیا جہان، ٹھیٹھ کیا بیکنٹھ میں اس نے جہاں مکان

جس نے خُدا کے لیے سب کُچھ چھوڑ دیا اُس کی نجات ہو گئی اور جنّت اس کا مقام ہے

گَدھے کی آنْکھ میں نون دیا، اس نے کَہا، میری آنْکھیں پھوڑ دیں

کم ظرف انسان کبھی احسان نہیں مانتا

بازار کی گالی جِس نے سُنی اُس پَر پَڑی

جو کسی ایسے طعن یا الزام کا جواب دے گا جس کا کوئی خاص شخص مخاطب نہ ہو ظاہر ہو جائے گا کہ وہ اسی پر منطبق ہوتا ہے

گَدھےکو نُون دیا، اُس نے کَہا، میری آنکھیں دُکھتی ہَیں

رک : گدھے کی آنکھوں میں نون دیا الخ.

سونْٹا ہاتھ، دیہ میں ہانْگا، اُس نے بھینْٹے سب کُچھ مانْگا

جس کی لاٹھی اس کی بھینس

باوْلے کو آگ بَتائی اُس نے لے گَھر کو لَگائی

بے وقوف آدمی ذرا سے اکسانے میں مشتعل ہو کر اپنا نقصان کر بیٹھتا ہے

بازار کی گالی کِس کی، جس نے سنی اُس کی

عام الزام یا گالی کی پروا نہیں کرنی چاہیے جو جواب دے وہی موردِ الزام ہوتا ہے

جِس نے رَنْڈی کو چاہا اُسے بھی زَوال اور جِس کو رنْڈی نے چاہا اُس کی بھی تَباہی

طوائف کا یار ہر طرح خوار رہتا ہے

دیوانے کو بات بتائی اس نے لے چھپر چڑھائی

کسی بے وقوف یا پیٹ کے ہلکے سے راز کی بات کہو تو وہ اسے چھپا نہیں سکتا، مشہور کر دیتا ہے

گَدھےکی آنکھوں میں نُون دیا ، اُس نے کَہا میری آنکھیں پھوڑیں

نادان کے ساتھ بھلائی کی اُس نے کہا اُلٹی تکلیف دی ، بیوقوب کے ساتھ احسان کرنا بھی بے فائدہ ہے.

اُس نَر کے بھی ایک دِن، پَڑے گَلے میں پھانْد، جِس نے چوری لُوٹ پَر لئی کَمَریا بانْدْھ

چور ایک نہ ایک دن پکڑا جائے گا، چوری اور لوٹ کرنے والا آدمی بہت دنوں تک آزاد نہیں گھوم سکتا

اُس نَر کے بھی ایک دِن، پَڑے گَلے میں پھانْد، جِس نے چوری لُوٹ پَر لی کَمَر بانْدْھ

چور ایک نہ ایک دن پکڑا جائے گا، چوری اور لوٹ کرنے والا آدمی بہت دنوں تک آزاد نہیں گھوم سکتا

حوالہ جات: ریختہ ڈکشنری کی ترتیب میں مستعمل مصادر اور مراجع کی فہرست دیکھیں ۔

رائے زنی کیجیے (اُس نے رَکّھا اِس نے اُٹھایا)

نام

ای-میل

تبصرہ

اُس نے رَکّھا اِس نے اُٹھایا

تصویر اپلوڈ کیجیے مزید جانیے

نام

ای-میل

ڈسپلے نام

تصویر منسلک کیجیے

تصویر منتخب کیجیے
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

اطلاعات اور معلومات حاصل کرنے کے لیے رکنیت لیں

رکن بنئے
بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone