تلاش شدہ نتائج

محفوظ شدہ الفاظ

"نَہِیں" کے متعقلہ نتائج

مَحْصُول

بھاڑا، کرایہ

مَحْصُول دار

زرخیز ، بار آور ، پھل دار

مَحْصُول سَڑَک

سڑک پر سے گزرنے کا ٹیکس

مَحْصُول دینا

محصول یا لگان ادا کرنا ، ٹیکس یا چنگی دینا

مَحْصُول گُزار

محصول ادا کرنے والا ، ٹیکس دینے والا ، ٹیکس گزار

مَحْصُول صَفائی

وہ چھوٹی رقم جو ان فوائد کے عوض لی جاتی ہے جو نگہداران صفائی (کمشنران صفائی) سے ادارے یا میونسپلٹی کارپوریشن کو حاصل ہوتے ہیں

مَحْصُول فَوتی

موت کا ٹیکس جو مردے کے ورثا سے وصول کیا جاتا ہے ، محصول موت

مَحصُول بَندی

محصول لگانا، ٹیکس عائد کرنا

مَحْصُول مَوت

رک : محصول فوتی

مَحْصُول لینا

ٹیکس لینا ، محصول وصول کرنا

مَحْصُول گَھر

سرکاری دفتر جو محصولات وصول کرتا ہے اور جہازوں کو راہ داری کے پروانے دیتا ہے ، کسٹم ہاؤس ، محصول خانہ

مَحْصُول چور

چوری سے مال لانے یا لے جانے والا ، اسمگلر ، چنگی چور

مَحْصُول اَنْدازی

لگان وصول کرنے کا کام ، محصول حاصل کرنا ٹیکس لینا.

مَحْصُول نَہْر

(کاشت کاری) آبیانہ

مَحْصُول مَرْگ

رک : محصول فوتی

مَحْصُول لَگْنا

ٹیکس لگانا (رک) کا لازم ، ٹیکس عائد ہونا ، ٹیکس دیا جانا

مَحْصُول ہِبَہ

وہ محصول جو تحفے یا بخشش پر لگایا جائے

مَحْصُول مُقاسَمَہ

(کاشت کاری) زراعت کا حاصل یا پیداوار جس میں سے حصہ دیا جائے یا جسے تقسیم کیا جائے

مَحْصُول شَخْصِیَّہ

وہ محصول جو کسی جماعت یا کارپوریشن پر عائد کیا جائے، کارپوریشن ٹیکس

مَحْصُول لَگانا

ٹیکس عائد کرنا، چنگی یا محصول وصول کرنا

مَحْصُول مارْنا

ٹیکس ادا نہ کرنا ، ٹیکس چرانا ؛ چھپاکر کوئی چیز لے جانا تاکہ ٹیکس نہ دینا پڑے ، اسمگل کرنا

مَحْصُول اَدا کَرْنا

(کاشت کاری) ٹیکس دینا ، لگان یا مال گزاری ادا کرنا

مَحْصُول وُصُول کَرْنا

ٹیکس لینا ، لگان کی اُگائی کرنا یا وصول کرنا

مَحْصُول کی آمَدَنی

حکومت کی وہ آمدنی جو ٹیکسوں کے ذریعے حاصل ہو

مَحْصُول چُکانا

pay duty

مَحْصُول اُگاہْنے والا

(کاشت کاری) تحصیل کا وہ کارندہ جو محصول اکٹھا کرے

مَحصُولِ بَیع

sales tax

مَحْصُولِ سائِر

متفرق محصول

مَحْصُول کَرور گِیری

(دکن) محکمہ چنگی کا محصول

مَحْصُول مار لینا

ٹیکس ادا نہ کرنا ، ٹیکس چرانا ؛ چھپاکر کوئی چیز لے جانا تاکہ ٹیکس نہ دینا پڑے ، اسمگل کرنا

مَحْصُولِ ڈاک

ڈاک خرچ ، ڈاک کا محصول

مَحْصُولِ دولَت

وہ ٹیکس جو دولت، جاگیر یا کسی افادیت کی حامل چیز پر عاید کیا جائے، دولت ٹیکس

مَحْصُولِ دَر آمَد

customs duty, import duty

مَحْصُولِ آمَدَنی

آمدنی پر لگایا جانے والا محصول یا لگان، انکم ٹیکس

مَحْصُولِ مالِ بَرْ آمَد

تجارت کا مال باہر بھجوانے کا محصول یا ٹیکس، ایکسپورٹ ڈیوٹیز

مَحْصُولی

(کاشت کاری) وہ زمین جس کی سرکار میں مال گزاری ادا کی جاتی ہے، خراجی

مَحْصُولِ آبْکاری

وہ آمدنی جو شراب اور دیگر منشیات پر ٹیکس لگانے سے حاصل ہو

مَحْصُولَہ

(مجازاً) آمدنی

مَحْصُولِ چُنْگی

وہ محصول جو میونسپل کمیٹیاں کسی شہر میں نئی اشیا لانے یا لے جانے کے موقعے پر وصول کرتی ہیں

مَحْصُولاتی

محصولات سے منسوب ، محصولات کا ، لگان کا

مَحْصُولات

لگان ، مال گزاریاں ، محاصل ، ٹیکسز ،

مَحاصِل

آمدنی، نفع، محصول، پیداوار کا محصول

ماحَصَل

جو حاصل ہو، نتیجہ، حصول، ثمرہ

مُحَصَّل

حاصل کیا گیا ، حاصل

ما حاصل

جو چیز پیدا ہوئی ہو، جو نتیجہ نکلا ہو

ماہ و سال

مہینے اور برس ؛ وقت ، زمانہ ، دور.

مَہ و سال

مہینہ اور سال، وقت، زمانہ

ما حُصُول

جو کچھ حاصل ہو، کمائی، ثمرہ

ماہِ عَسَل

وہ زمانہ جو دولھا دلہن کسی نئی جگہ جا کر تفریح میں بسر کرتے ہیں ، ماہِ عروسی ، ہنی مون، شادی کے بعد ابتدائی ایام۔

تَفرِیقی مَحْصُول

(معاشیات) عام محصولوں کے علاوہ بعض اشیاء درآمد و برآمد پر اضافی محصول.

ڈاک مَحْصُول

وہ خرچ، جو کسی چیز کو ڈاک کے ذریعے بھیجنے یا منگانے میں ادا کرنا پڑتا ہے

تَرْجِیحی مَحْصُول

(معاشیات و مالیات) وہ محصول جو کوئی حکومت مقامی صنعتوں وغیرہ کے تحفظ کی خاطر برآمدہ اشیا کو محدود کرنے کے لئے عائد کرے.

تامِینی مَحْصُول

محصول یا ٹیکس ، تامین معنی نمبر۲ (رک) سے تعلق رکھنے والا محصول.

راہ داری مَحْصُول

سڑک کا محصول ، ٹیکس

حِصَّۂ مَحصُول

portion or proportion of tax

آب کاری مَحْصُول

منشیات کا محصول، مصنوعات ملکی پر محصول یا چنگی

مُحاصِل دَر آمَد

کسٹم ڈیوٹی، درآمدی محصول

ٹکے کی مرغی، چھے ٹکے محصول

نفع کم خرچ زیادہ، کم قیمت چیز پر یا تھوڑے فائدے کے لئے زیادہ خرچ کرنا نیز دمڑی کی بڑھیا ٹکا سر منڈائی

مُحاصِل دِہ

گانو کی آمدنی ، مال گزاری ، زرِ لگان ، زرِ معاملہ

مُحَصَّل کَرنا

حاصل کرنا ، پانا ، وصول کرنا

اردو، انگلش اور ہندی میں نَہِیں کے معانیدیکھیے

نَہِیں

nahii.nनहीं

اصل: سنسکرت

وزن : 12

image-upload

وضاحتی تصویر

لفظ کے معنیٰ کی مزید وضاحت کے لیے یہاں تصویر اپلوڈ کیجیے

Roman

نَہِیں کے اردو معانی

اسم، فعل متعلق

  • testur
  • ۱۔ (انکار کا کلمہ) ، امتناع ؛ نہ ، نا ، نفی ، مت ۔
  • ۲۔ (حرف شرط) ورنہ ، وگرنہ ، نہیں تو ۔
  • ۳۔ (یقین کی تاکید کے لیے) بلاشبہ ، ضرور ۔
  • ۴۔ معدوم ، بالکل نہیں ۔
  • ۵۔ نہ ہونا ۔

شعر

Urdu meaning of nahii.n

Roman

  • testur
  • ۱۔ (inkaar ka kalima), imatinaa ; na, na, nafii, mat
  • ۲۔ (harf shart) varna, vagarna, nahii.n to
  • ۳۔ (yaqiin kii taakiid ke li.e) bilaashubaa, zaruur
  • ۴۔ maaduum, bilkul nahii.n
  • ۵۔ na honaa

English meaning of nahii.n

Noun, Adverb, Inexhaustible

नहीं के हिंदी अर्थ

संज्ञा, क्रिया-विशेषण, अव्यय

  • एक अव्यय जिसका प्रयोग असहमति, अस्वीकृति, विरोध आदि प्रकट करने के लिए होता है, ना, मत, बिलकुल नहीं, नकारना

نَہِیں سے متعلق دلچسپ معلومات

نہیں آج کل ’’نہ‘‘ اور ’’نہیں‘‘ میں امتیاز کا لحاظ کم ہورہا ہے، یعنی جہاں’’نہ‘‘ کا محل ہے، وہاں ’’نہیں‘‘ لکھا جانے لگا ہے۔ اس گڑبڑ کو بند ہونا چاہئے، کیوں کہ ’’نہ‘‘، ’’نہیں‘‘، اور’’مت‘‘، تینوں کے معنی میں لطیف فرق ہے۔اگرہم ان میں سے کسی کو ترک کردیں گے تو زبان کی ایک نزاکت سے محروم ہوجائیں گے۔ یہ درست ہے کہ کئی مو قعے ایسے ہوسکتے ہیں جہاں ’’نہ‘‘ کا محل ہو، لیکن وہاں’’نہیں‘‘ سے کام چل جائے۔ یا ایسا بھی ممکن ہے کہ ’’نہ‘‘ اور’’نہیں‘‘ دونوں بالکل ایک ہی حکم رکھتے ہوں۔ اس بنا پر حتمی قاعدے تو بنانا مشکل ہے کہ فلاں جگہ ’’نہ‘‘ ٹھیک ہے، اور فلاں جگہ ’’نہیں‘‘۔ لیکن بعض مثالوں پر غور کریں تو عمومی طور پر کچھ رہنما اصول ہاتھ آسکتے ہیں: (۱)غلط: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہیں دیا جائے۔ ظاہر ہے کہ یہاں’’نہ‘‘ کا محل ہے، صحیح جملہ یوں ہوگا: (۲) صحیح: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہ دیا جائے۔ لیکن اگر جملہ یوں ہوتا: (۳) صحیح: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہیں دیا جاسکتا۔ تو کوئی شک نہیں رہ جاتا کہ یہاں’’نہیں‘‘ بالکل ضروری ہے: (۴) غلط: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہ دیا جاسکتا ہے۔ صریحاً غلط معلوم ہوتا ہے، لیکن اگر یہ جملہ کسی شرطیہ جملے کا حصہ ہوتا تو ’’نہ‘‘ ٹھیک تھا: (۵) صحیح: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہ دیا جاسکتا اگر آپ میرے خلوص نیت پر شک نہ کرتے۔ اور جملہ اگر یوں ہوتا: (۶) صحیح: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہیں دینا چاہئے۔ یا پھر یوں ہوتا: (۷)صحیح:۔۔۔ نہ دینا چاہئے۔ تو ہم تذبذب میں پڑجاتے ہیں کہ ’’نہ‘‘ اچھا ہے کہ ’’نہیں‘‘؟ یعنی یہاں دونوں ٹھیک ہیں۔اگر جملہ یوں ہو: (۸) غلط: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہیں دے کر آپ نے حق پسندی کا ثبوت دیا ہے۔ یہاں بھی صاف معلوم ہوتا ہے کہ ’’نہ‘‘ کا محل تھا: (۹) صحیح: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہ دے کر آپ نے حق پسندی کا ثبوت دیا ہے۔ فرض کیجئے کہ یہ جملہ یوں ہوتا: (۱۰) غلط: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہیں دیجئے۔۔۔ اب پھر معاملہ شک سے عاری ہے، کہ یہاں’’نہ‘‘ کا محل تھا: (۱۱) صحیح: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہ دیجئے۔ اب یہ مثال ملاحظہ ہو: (۱۲)غلط: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہیں دے کر آپ نے حق پسندی کا ثبوت نہ دیا ہے۔ صاف ظاہر ہے کہ اس جملے میں’’نہیں‘‘ اور’’نہ‘‘ دونوں بے محل ہیں۔ (۱۳)صحیح: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہ دے کر آپ نے حق پسندی کا ثبوت نہیں دیا ہے۔ اب اس جملے کو یوں کرلیں: (۱۴)غلط: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہیں دے کر آپ نے حق پسندی تو نہیں کی۔ ظاہر ہے کہ یہ جملہ درست نہیں ہے۔ اسے یوں ہونا تھا: (۱۵)صحیح: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہ دے کر آپ نے حق پسندی تو نہ کی۔ لیکن اسی جملے کو اس طرح لکھیں تو عبارت بالکل ٹھیک ہوگی: (۱۶)صحیح: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہ د ے کر آپ نے حق پسندی تو کی نہیں۔ لیکن اگر جملہ نمبر۱۴ استفہامیہ ہو تو دوسرے ’’نہیں‘‘ کا صرف بالکل درست ہے: (۱۷)صحیح: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہ دے کر آپ نے حق پسندی تو نہیں کی؟ اب اس جملے کو یوں لکھیں: (۱۸)صحیح: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہ دیا جائے، یہ فیصلہ کرکے آپ حق پسند تو نہیں کہلائیں گے۔ مندرجہ بالا جملہ درست تو ہے لیکن’’۔۔۔نہ کہلائیں گے‘‘ بہتر ہوتا۔اور یہی جملہ حسب ذیل شکل میں غلط ٹھہرے گا: (۱۹)غلط: میری اس بات کو خود بینی کا نام نہیں دیا جائے، یہ فیصلہ کرکے آپ حق پسند نہیں کہلائیں گے۔ اب جملے کو ذرا اور وسعت دیجئے: (۲۰)غلط: آپ کی رائے غلط نہیں تھی کہ یہ مسئلہ کچھ اہم نہ رہ گیا تھا کہ میری بات کو خود بینی کا نام دیا جائے یا نہ، ایسے فیصلے نہیں کرکے آ پ باطل پسند نہیں کہلائیں گے۔ (۲۱) صحیح: آپ کی رائے غلط نہ تھی کہ یہ مسئلہ کچھ اہم نہیں رہ گیا تھا کہ میری بات کو خود بینی کا نام دیا جائے یا نہ، ایسے فیصلے نہ کرکے آ پ باطل پسند نہ کہلائیں گے۔ مندرجہ بالا مثالوں کی روشنی میں موجودہ زمانے کے بعض معتبر نثر نگاروں کے نمونے دیکھیں: (۱)دانشور کو حکومت کا پرزہ نہیں ہونا چاہئے(آل احمد سرور۔) یہاں ’’پرزہ نہ ہونا‘‘ بھی بظاہر ٹھیک معلوم ہوتا ہے، لیکن ’’نہ ہونا‘‘ میں استمراراور قطعیت نہیں ہے۔ اس جگہ ’’نہیں ہونا‘‘ میں انکار کی قوت زیادہ ہے۔ (۲)پوری قوم کے یہاں قدیم و جدید کی ایسی کشمکش نہیں رہے گی جو۔۔۔(آل احمد سرور۔) اس جملے میں بھی ’’نہ رہے گی‘‘ بظاہر ٹھیک معلوم ہوتا ہے، لیکن یہاں بھی وہی بات ہے کہ اس طرح کے جملے میں ’’نہیں‘‘ کی قوت زیادہ ہے۔اب ایک ذرا طویل جمل دیکھئے جس میں ’’نہ‘‘ کی پوری قوت نظر آتی ہے: (۳) بڑا نقاد۔۔۔ ہمیں ادب اور زندگی کو اس طرح دیکھنے اور دکھانے پر مائل کرتا ہے جس طرح پہلے نہ دیکھا گیا تھا۔ (آل احمد سرور)۔ یہاں ’’نہ دیکھا گیا تھا‘‘ دونوں معنی کو ادا کر رہا ہے: ’’ شعور اور ارادہ کر کے دیکھنے کا عمل نہیں کیا گیا تھا‘‘، اور ’’دکھائی نہیں دیا تھا۔‘‘ صرف ’’نہیں‘‘ لکھتے تو مو خر الذکر معنی نہ پیدا ہوتے۔ (۴) جس مقصد کے لئے۔۔۔سفر۔۔۔گوارا کیا تھا اس میں کوئی کامیابی حاصل نہ ہوئی۔۔۔جواب ملا کہ۔۔۔برار کے مسئلے پر کوئی بات چیت نہ کی جائے۔۔۔وہ اپنے مقصد میں اس ناکامی کو نہیں بھولے (مالک رام۔) یہاں ’’حاصل نہ ہوئی‘‘ کامطلب ہے، ’’نہیں ہوسکی‘‘، اور’’نہ کی جائے‘‘ میں امریہ Imperative) لہجہ ہے۔ ’’نہیں بھولے‘‘ میں مجبوری کا شائبہ ہے، کہ نا کامی انھیں یاد رہی لیکن اس کے لئے کچھ کر نہ سکے۔ ’’نہ بھولے‘‘ کہا جاتا تو کچھ اس کا صلہ بھی مذکور ہوتا، مثلاً ’’۔۔۔ نہ بھولے اور انھوں نے پھر کوشش کی‘‘، وغیرہ۔ (۵) اگر آخری ٹکڑے میں حسن بیان کی دلکشی نہ ہوتی تویہ قطعیت کانوں کو بھلی نہ معلوم ہوتی(رشید احمد صدیقی۔) یہاں ’’نہیں ہوتی‘‘ اور’’نہیں معلوم ہوتی‘‘ بے محل ہیں۔’’نہیں ہوتی‘‘ تو بالکل ہی غلط ہے، اور’’نہیں معلوم ہوتی‘‘ میں وہ قطعیت نہیں ہے جو ’’نہ معلوم ہوتی‘‘ میں ہے۔ یہ کہا جا سکتا ہے کہ ’’نہ‘‘ اور ’’نہیں‘‘ کا فرق اکثر وجدانی ہے، لیکن محمد منصورعالم نے اس موضوع پر ایک طویل اور کارآمد مضمون لکھا ہے جو کچھ مدت ہوئی’’شب خون‘‘ کے شمارہ نمبر۱۹۷ بابت ماہ اگست ۱۹۹۶ میں شائع ہوا تھا۔ تفصیل کے شائقین وہاں اسے ملاحظہ کر سکتے ہیں۔

ماخذ: لغات روز مرہ    
مصنف: شمس الرحمن فاروقی

مزید دیکھیے

تلاش کیے گیے لفظ سے متعلق

مَحْصُول

بھاڑا، کرایہ

مَحْصُول دار

زرخیز ، بار آور ، پھل دار

مَحْصُول سَڑَک

سڑک پر سے گزرنے کا ٹیکس

مَحْصُول دینا

محصول یا لگان ادا کرنا ، ٹیکس یا چنگی دینا

مَحْصُول گُزار

محصول ادا کرنے والا ، ٹیکس دینے والا ، ٹیکس گزار

مَحْصُول صَفائی

وہ چھوٹی رقم جو ان فوائد کے عوض لی جاتی ہے جو نگہداران صفائی (کمشنران صفائی) سے ادارے یا میونسپلٹی کارپوریشن کو حاصل ہوتے ہیں

مَحْصُول فَوتی

موت کا ٹیکس جو مردے کے ورثا سے وصول کیا جاتا ہے ، محصول موت

مَحصُول بَندی

محصول لگانا، ٹیکس عائد کرنا

مَحْصُول مَوت

رک : محصول فوتی

مَحْصُول لینا

ٹیکس لینا ، محصول وصول کرنا

مَحْصُول گَھر

سرکاری دفتر جو محصولات وصول کرتا ہے اور جہازوں کو راہ داری کے پروانے دیتا ہے ، کسٹم ہاؤس ، محصول خانہ

مَحْصُول چور

چوری سے مال لانے یا لے جانے والا ، اسمگلر ، چنگی چور

مَحْصُول اَنْدازی

لگان وصول کرنے کا کام ، محصول حاصل کرنا ٹیکس لینا.

مَحْصُول نَہْر

(کاشت کاری) آبیانہ

مَحْصُول مَرْگ

رک : محصول فوتی

مَحْصُول لَگْنا

ٹیکس لگانا (رک) کا لازم ، ٹیکس عائد ہونا ، ٹیکس دیا جانا

مَحْصُول ہِبَہ

وہ محصول جو تحفے یا بخشش پر لگایا جائے

مَحْصُول مُقاسَمَہ

(کاشت کاری) زراعت کا حاصل یا پیداوار جس میں سے حصہ دیا جائے یا جسے تقسیم کیا جائے

مَحْصُول شَخْصِیَّہ

وہ محصول جو کسی جماعت یا کارپوریشن پر عائد کیا جائے، کارپوریشن ٹیکس

مَحْصُول لَگانا

ٹیکس عائد کرنا، چنگی یا محصول وصول کرنا

مَحْصُول مارْنا

ٹیکس ادا نہ کرنا ، ٹیکس چرانا ؛ چھپاکر کوئی چیز لے جانا تاکہ ٹیکس نہ دینا پڑے ، اسمگل کرنا

مَحْصُول اَدا کَرْنا

(کاشت کاری) ٹیکس دینا ، لگان یا مال گزاری ادا کرنا

مَحْصُول وُصُول کَرْنا

ٹیکس لینا ، لگان کی اُگائی کرنا یا وصول کرنا

مَحْصُول کی آمَدَنی

حکومت کی وہ آمدنی جو ٹیکسوں کے ذریعے حاصل ہو

مَحْصُول چُکانا

pay duty

مَحْصُول اُگاہْنے والا

(کاشت کاری) تحصیل کا وہ کارندہ جو محصول اکٹھا کرے

مَحصُولِ بَیع

sales tax

مَحْصُولِ سائِر

متفرق محصول

مَحْصُول کَرور گِیری

(دکن) محکمہ چنگی کا محصول

مَحْصُول مار لینا

ٹیکس ادا نہ کرنا ، ٹیکس چرانا ؛ چھپاکر کوئی چیز لے جانا تاکہ ٹیکس نہ دینا پڑے ، اسمگل کرنا

مَحْصُولِ ڈاک

ڈاک خرچ ، ڈاک کا محصول

مَحْصُولِ دولَت

وہ ٹیکس جو دولت، جاگیر یا کسی افادیت کی حامل چیز پر عاید کیا جائے، دولت ٹیکس

مَحْصُولِ دَر آمَد

customs duty, import duty

مَحْصُولِ آمَدَنی

آمدنی پر لگایا جانے والا محصول یا لگان، انکم ٹیکس

مَحْصُولِ مالِ بَرْ آمَد

تجارت کا مال باہر بھجوانے کا محصول یا ٹیکس، ایکسپورٹ ڈیوٹیز

مَحْصُولی

(کاشت کاری) وہ زمین جس کی سرکار میں مال گزاری ادا کی جاتی ہے، خراجی

مَحْصُولِ آبْکاری

وہ آمدنی جو شراب اور دیگر منشیات پر ٹیکس لگانے سے حاصل ہو

مَحْصُولَہ

(مجازاً) آمدنی

مَحْصُولِ چُنْگی

وہ محصول جو میونسپل کمیٹیاں کسی شہر میں نئی اشیا لانے یا لے جانے کے موقعے پر وصول کرتی ہیں

مَحْصُولاتی

محصولات سے منسوب ، محصولات کا ، لگان کا

مَحْصُولات

لگان ، مال گزاریاں ، محاصل ، ٹیکسز ،

مَحاصِل

آمدنی، نفع، محصول، پیداوار کا محصول

ماحَصَل

جو حاصل ہو، نتیجہ، حصول، ثمرہ

مُحَصَّل

حاصل کیا گیا ، حاصل

ما حاصل

جو چیز پیدا ہوئی ہو، جو نتیجہ نکلا ہو

ماہ و سال

مہینے اور برس ؛ وقت ، زمانہ ، دور.

مَہ و سال

مہینہ اور سال، وقت، زمانہ

ما حُصُول

جو کچھ حاصل ہو، کمائی، ثمرہ

ماہِ عَسَل

وہ زمانہ جو دولھا دلہن کسی نئی جگہ جا کر تفریح میں بسر کرتے ہیں ، ماہِ عروسی ، ہنی مون، شادی کے بعد ابتدائی ایام۔

تَفرِیقی مَحْصُول

(معاشیات) عام محصولوں کے علاوہ بعض اشیاء درآمد و برآمد پر اضافی محصول.

ڈاک مَحْصُول

وہ خرچ، جو کسی چیز کو ڈاک کے ذریعے بھیجنے یا منگانے میں ادا کرنا پڑتا ہے

تَرْجِیحی مَحْصُول

(معاشیات و مالیات) وہ محصول جو کوئی حکومت مقامی صنعتوں وغیرہ کے تحفظ کی خاطر برآمدہ اشیا کو محدود کرنے کے لئے عائد کرے.

تامِینی مَحْصُول

محصول یا ٹیکس ، تامین معنی نمبر۲ (رک) سے تعلق رکھنے والا محصول.

راہ داری مَحْصُول

سڑک کا محصول ، ٹیکس

حِصَّۂ مَحصُول

portion or proportion of tax

آب کاری مَحْصُول

منشیات کا محصول، مصنوعات ملکی پر محصول یا چنگی

مُحاصِل دَر آمَد

کسٹم ڈیوٹی، درآمدی محصول

ٹکے کی مرغی، چھے ٹکے محصول

نفع کم خرچ زیادہ، کم قیمت چیز پر یا تھوڑے فائدے کے لئے زیادہ خرچ کرنا نیز دمڑی کی بڑھیا ٹکا سر منڈائی

مُحاصِل دِہ

گانو کی آمدنی ، مال گزاری ، زرِ لگان ، زرِ معاملہ

مُحَصَّل کَرنا

حاصل کرنا ، پانا ، وصول کرنا

حوالہ جات: ریختہ ڈکشنری کی ترتیب میں مستعمل مصادر اور مراجع کی فہرست دیکھیں ۔

رائے زنی کیجیے (نَہِیں)

نام

ای-میل

تبصرہ

نَہِیں

تصویر اپلوڈ کیجیے مزید جانیے

نام

ای-میل

ڈسپلے نام

تصویر منسلک کیجیے

تصویر منتخب کیجیے
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

اطلاعات اور معلومات حاصل کرنے کے لیے رکنیت لیں

رکن بنئے
بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone