تلاش شدہ نتائج

محفوظ شدہ الفاظ

"اِنْکِساری" کے متعقلہ نتائج

غَم

رنج، اندوہ، دکھ، ملال، الم، افسوس (خوش کا نقیض)

gam

شادی

گَام

گھوڑے کی ایک چال، ہلکی رفتار

غَمِیں

غمگین، غمناک، غمی

غَمی

کسی اپنے کے انتقال کے بعد ہونے والا دکھ، ماتم، سوگ، رنج، غم، دُکھ

گمتی

پر لطف، مزیدار

گَمْنا

(وقت) گزرنا، بسراوقات ہونا

game

بازی

غَم نَہِیں

کچھ پرواہ نہیں ، کوئی فکر نہیں ، کوئی بات نہیں .

غَیم

बादल, अभ्र, पिपासा, प्यास, आँख की भीतरी गर्मी।।

غَم زَدی

غمزدہ کی تانیث، رنجیدہ، ملول، دکھیا، پریشان حال

غَم زِدا

دل سے فکر کو دور کرنے والا، خوش کرنے والا

غَمْ فِزا

غم بڑھانے والا

غَم خواہ

رک : غم خوار .

غَم دینا

دُکھ پہن٘چانا ، آزاد اور دُکھ دینا ، رن٘ج وآلام میں مبتلا کرنا ، تکلیف و اذیّت دینا .

غَم آنا

رنج ہونا ، تکلیف ہونا .

غَم اَفْزا

غم افروز

غَم دِیدَہ

غم چشیدہ، رنج والم میں مبتلا، مصیبت زدہ، دکھی، الم کشیدہ

غَم ہونا

سوگ منا نا ، ماتم کرنا .

غَم زَدْگی

غم زدہ ہونا، تکلیف میں ہونا

غَم آئِین

غم دینے والا (فلک)

غَم کَرْنا

افسوس کرنا، غم منانا، سوگ منانا

غَم کَشی

رنج ، الم ، سوگ ، دُکھ .

غَم آلُود

پُردرد، دکھوں سے بھرا ہوا، غمگین

غَم طَراز

غم ختم کرنے والا .

غَم سَرا

مصیبتوں کی جگہ ؛ (کنایۃً) دینا ، غم خانہ .

غَم کوشی

درد بھری کیفیت ، رنج ، دکھ .

غَم دیکْھنا

دکھ سہْنا ، رں٘ج والم برداشت کرنا ، دکھوں کا شکار ہونا ، صدمہ اٹھانا .

غَم خوار

غم کھانے والا، دکھ درد کا شریک، ہمدرد

غَمناکی

غم میں بھرا ہونا، اداسی، رنجیدگی

غَم نامَہ

درد والم سے بھرپورخط ، پُردرد مضمون ، قصۂ غم .

غَم آگِیں

پُردرد، دکھوں سے بھرا ہوا، غمگین

غَم آشام

غم کا مارا ، غم چشیدہ ، رنجیدہ ، ملول ، رنج و ملال سہنے والا .

غَم آشْنا

دکھی، رنجیدہ، ملول، افسردہ، پژمردہ

غَم لَگْنا

صدمہ پہہنچنا ، دکھ سے دو چار ہونا .

غَم کَشاں

غم کش کی جمع

غَم تَراش

رن٘ج مٹا نے والا، دکھ دور کرنے والا

غَم نَوائی

نغمے یا گیت میں اپنے درد و کرب کلا اظہار ، الیمیہ گیت گانا .

غَم آلُودَہ

المنا ک ، ہر وقت رنج وغم میں رہنے والا ، رنجیدہ .

غَم سَہْنا

رنْج اُٹھانا ، مصیبت برداشت کرنا .

غَم نَصِیب

جس کی قسمت میں غم ہی غم لکھا ہو، دُکھی دل، رنجیدہ خاطر

غَم خانَہ

وہ مقام جہاں آدمی کے لیے طرح طرح کے غم ہوں، ماتم کدہ، غم کا گھر، عزاخانہ

غَم نِگار

المیہ مضامین لکھنے والا ، درد وغم کی تصویر کشی کرنے والا .

غَم خوری

بےبس تڙپانا

غَم گُسار

دکھ درد کا بٹانے والا، مصیبت کا شریک، غم کھانے والا، غم خوار، ہمدرد، درد مند، دلسوز

غَم زَدَہ

رنجیدہ، ملول، دکھیا، پریشاں حال

غَم رَسِیدَہ

غم دیدہ، غم زدہ، غمگین

غَم کَشِیدَہ

رنجیدہ، ملول، غم اُٹھانے والا

غَم مِٹْنا

غم دور ہونا ، رنج جاتا رہنا .

غَم خُورْدا

غم کھایا ہوا ، اندوہ گیں ، رنجیدہ ، پُرملال .

غَم کَش

رنجیدہ، طوبل رنج اُٹھانے والا، الم برداشت کرنے والا

غَم بَٹْنا

رنج و ملا ل دور ہونا ، غم دورہونا ، مصیبت کا ختم ہونا .

غَم نَوِیسی

رک : غم نگاری .

غَم خواری

درد مندی، دلداری، ہمدردی، رنج و ملال میں شرکت، غم کھانا

غَم نوش

غم کا مارا ، دُکھی آزردہ ، ملول ، رنجیدہ .

غَم کوش

درد بھرا، اندوہ گیں، المنا ک

غَم غَلَطی

رنج وملال سے آزادی ، بے فکرا پن ، دل بہلاوا .

غَم کَدَہ

غم کی جگہ، غم کا مکان، وہ جگہ جہاں جہاں کوئی افسوس سناک واقعہ ہوا ہو، غم خانہ

غَم گُزَرْنا

رنج ہونا ، مشکل پڑنا .

غَم کھانا

رنج والم برداشت کرنا، دکھ سہنا

اردو، انگلش اور ہندی میں اِنْکِساری کے معانیدیکھیے

اِنْکِساری

inkisaariiइंकिसारी

اصل: فارسی

وزن : 2122

موضوعات: عوامی

  • Roman
  • Urdu

اِنْکِساری کے اردو معانی

صفت

  • (عوام) خاکساری، عاجزی، انکسار

    مثال سکینہ نے شادی کی تجویز انکساری کے ساتھ قبول کر لی

صفت

  • انکسار سے منسوب، توڑنے والا، تقسیم کرنے والا

    مثال اس غرض کو حاصل کرنے کے لیے انکساری جالی کے ذریعے جھری ج پر ایک تنگ جھری کا طیف بنانا چاہیے۔ (۱۹۳۹، طبیعی مناظر ، ۳۶)

شعر

Urdu meaning of inkisaarii

  • Roman
  • Urdu

  • (avaam) Khaaksaarii, aajizii, inkisaar
  • inkisaar se mansuub, to.Dne vaala, taqsiim karne vaala

English meaning of inkisaarii

Adjective

  • ( Colloquial) humility, humbleness

    Example Sakina ne shadi ki tajwiz inkisari ke sath qubul kar li

Adjective

  • the being broken

इंकिसारी के हिंदी अर्थ

विशेषण

  • ( अवाम) अतिविनम्रता, विनयशीलता, ख़ाकसारी

    उदाहरण सकीना ने शादी की तजवीज़ इंकिसारी के साथ क़ुबूल कर ली

विशेषण

  • तोड़ने वाला, वितरण करने वाला

اِنْکِساری کے مترادفات

اِنْکِساری سے متعلق دلچسپ معلومات

انکساری اول مکسور، لفظ ’’انکسار‘‘ کے ہوتے ہوئے ’’انکساری‘‘ بے ضرورت اور واجب الترک ہے۔ اس میں چھوٹی ی کوئی کام نہیں کر رہی ہے، فاضل محض ہے۔ حالی ؎ خاکساروں سے خاکساری تھی سر بلندوں سے انکسار نہ تھا صحیح: ان کا انکسار حد سے بڑھا ہوا تھا۔ غلط: ان کی انکساری حد سے بڑھی ہوئی تھی۔ غلط: ان کی گفتگو میں انکسار ی نہ تھی، غرور تھا۔ صحیح: ان کی گفتگو میں انکسار نہ تھا، غرور تھا۔ انگریز یہ لفظ ہمارے یہاں مختلف شعرا نے برتا ہے، لیکن اس کی اصل اور تلفظ کے بارے میں کلام ہے۔ مندرجہ ذیل مثالیں دیکھئے ؎ شاہ حاتم ؎ شہر میں چرچا ہے اب تیری نگاہ تیز کا دو کرے دل کے تئیں یہ نیمچہ انگریز کا مصحفی ؎ حیف بیمار محبت ترا اچھا نہ ہوا کرنے کو اس کی دوا ڈاکٹر انگریز آیا انشا ؎ انگریز کے اقبال کی ہے ایسی ہی رسی آویختہ ہے جس میں فراسیس کی ٹوپی ان سب سے یہ تو معلوم ہوتا ہے کہ الف کے بعد نون غنہ ہے، اور پورا لفظ بروز ن مفعول ہے۔ غالب نے بھی یہی لکھا ہے۔ اس کے بر خلاف، ناسخ نے بر وزن فاعلات باندھا ہے ؎ دل ملک انگریز میں جینے سے تنگ ہے رہنا بدن میں روح کو قید فرنگ ہے بہر حال، آج کل سب لوگ ’’انگریز‘‘ بر وزن مفعول، یعنی بر وزن ’’لبریز‘‘ ہی بولتے ہیں۔ ناسخ کے شعر میں ضرورت شعری کی کارفرمائی معلوم ہوتی ہے۔ لیکن الف کی حرکت، اور لفظ کی اصل، پر ہمارے زمانے میں اختلاف رہا ہے۔ خواجہ احمد فاروقی مرحوم اس کوبکسر اول بولنے پر اصرار کرتے تھے۔ ان کی دلیل یہ تھی کہ یہ لفظ پرتگالی Ingles سے بنایا گیا ہے، لہٰذا اس میں اول مکسور ہونا چاہئے۔ میں نے اپنے بچپن میں بعض بزرگوں کو بھی یہ لفظ بکسر اول بولتے سنا ہے۔ لیکن آج کل سب اس لفظ کو بفتح اول بولتے ہیں۔’’اردو لغت، تاریخی اصول پر‘‘ میں بھی اس کو پرتگالی Ingles سے وضع کیا ہوا، لیکن بفتح اول لکھا ہے۔ ’’انگریز‘‘ کو مع اول مکسور بولنے اور پرتگالی الاصل قرار دینے میں کئی قباحتیں ہیں۔ پہلی بات تو یہ کہ ’’انگریز‘‘ بفتح اول، فارسی میں بہت پرانا لفظ ہے۔ ’’برہان قاطع‘‘ میں اس کے معنی ’’نوعے ازمردم فرنگ‘‘ درج ہیں۔ ’’برہان‘‘ سے یہ ’’انجمن آرائے ناصری‘‘ اور پھر ’’آنند راج‘‘ میں نقل ہوا ہے۔ دوسری بات یہ کہ عام طور پر یہ ہوتا ہے کہ جب کسی غیر لفظ میں کچھ تبدیلی کرکے اپنا لفظ بناتے ہیں تو غیر لفظ کی حرکات کو بالکل ، یا کم و بیش، برقرار رکھتے ہیں۔ فارسی والوں نے بعد میں فرانسیسی Ingles (اسپینی میں بھی Ingles ہی ہے) سے ’’انگلیس/انگلیز‘‘ (دونوں بکسر اول) بنایا۔ اردو میں بھی ایسا ہی ہونا چاہئے تھا (یعنی ’’انگلیس‘‘) لیکن نہیں ہوا۔ معلوم ہوا کہ Ingles بکسر اول سے ’’انگریز‘‘ بفتح اول نہیں بن سکتا۔ اب رہا ’’انگریز‘‘ بکسر اول، تو تیسری بات یہ کہ مغربی لغت نویس ’’انگریز‘‘ (بفتح اول یا بکسر اول) کو پرتگالی سے مشتق نہیں بتاتے۔ شیکسپیئر میں تو ’’انگریز‘‘ درج ہی نہیں، اس نے صرف ’’انگریزی‘‘ بفتح اول لکھا ہے اور اسے فارسی الاصل بتایا ہے۔ پلیٹس نے اسے بفتح اول لکھ کر English کی بگڑی ہوئی صورت بتا یا ہے، لیکن یہ صورت کس طرح بنی، اس کے بارے میں کچھ کہا نہیں۔ ایک بالکل قیاسی بات میرے ذہن میں یہ ہے کہ ’’انگریز‘‘ بفتح اول فرانسیسی Anglais بمعنی ’’انگریز‘‘ سے بنا ہو۔ ہرچند کہ Anglais کا فرانسیسی تلفظ ’’آنگلے‘‘ ہے، لیکن جب اس کے بعد کوئی مصوتہ ہو تو اسے ’’آنگلیز‘‘ ادا کرتے ہیں۔ مثلاً ہمیں فرانسیسی میں کہنا ہو، ’’انگریزیہاں پر ہیں‘‘، تو ہم کہیں گے: Les Anglais ont ici اب بیچ کے دو لفظوں کو ملا کر ’’آنگلیزوں‘‘ بولا اور پڑھا جائے گا۔ لہٰذا شاید ایسا ہوا ہو کہ فارسی /اردووالوں نے Anglais کے آخری حرف کو Z سن کر اس کا تلفظ ’’آنگلیز‘‘ قیاس کرلیا ہو۔ یہاں سے ’’انگریز‘‘ بفتح اول تک پہنچنا طبعی بات ہے۔ چونکہ آج کل لفظ ’’انگریز‘‘ کا مقبول (بلکہ واحد) تلفظ بفتح اول ہے، اور اس کا خاصا امکان ہے کہ یہ فار سی سے ہمارے یہاں بفتح اول آیا، لہٰذا یہ بات تو طے ہے کہ ’’انگریز‘‘ کا صحیح تلفظ بفتح اول ہی ہے۔ لیکن پہلے زمانے میں بکسر اول بھی اس کا ایک تلفظ رہا ہوگا۔ اور اس صورت میں یہ لفظ اغلباً انگریزی English اور فرانسیسی Anglais کے قیاس پر انیسویں صدی میں بنایا گیا ہوگا۔ Ivor Lewis کے لغت Sahibs, Nabobs and Boxwallahs میں Ingrez درج کرکے لکھا ہے کہ یہ انیسویں صدی کا لفظ ہے اور English کی بگڑی ہوئی شکل ہے۔ اس کی سند میں G.C.Whitworth کیAn Anglo Indian Dictionary, 1885 درج کیا گیاہے۔ تنہا English سے ’’انگریز‘‘ بکسر اول بن جائے، یہ سمجھ میں نہیں آتا، لہٰذا ممکن ہے فرانسیسی Anglais نے یہاں بھی کوئی کام کیا ہو۔ مختصر یہ کہ لفظ ’’انگریز‘‘ آج کل بفتح اول ہے۔ انیسویں صدی میں بکسر اول بھی رائج ہوا، لیکن بیسویں صدی کی دوسری چوتھائی سے اسے بفتح اول ہی بولتے ہیں، اور یہی تلفظ مرجح ہے۔

ماخذ: لغات روز مرہ    
مصنف: شمس الرحمن فاروقی

مزید دیکھیے

تلاش کیے گیے لفظ سے متعلق

غَم

رنج، اندوہ، دکھ، ملال، الم، افسوس (خوش کا نقیض)

gam

شادی

گَام

گھوڑے کی ایک چال، ہلکی رفتار

غَمِیں

غمگین، غمناک، غمی

غَمی

کسی اپنے کے انتقال کے بعد ہونے والا دکھ، ماتم، سوگ، رنج، غم، دُکھ

گمتی

پر لطف، مزیدار

گَمْنا

(وقت) گزرنا، بسراوقات ہونا

game

بازی

غَم نَہِیں

کچھ پرواہ نہیں ، کوئی فکر نہیں ، کوئی بات نہیں .

غَیم

बादल, अभ्र, पिपासा, प्यास, आँख की भीतरी गर्मी।।

غَم زَدی

غمزدہ کی تانیث، رنجیدہ، ملول، دکھیا، پریشان حال

غَم زِدا

دل سے فکر کو دور کرنے والا، خوش کرنے والا

غَمْ فِزا

غم بڑھانے والا

غَم خواہ

رک : غم خوار .

غَم دینا

دُکھ پہن٘چانا ، آزاد اور دُکھ دینا ، رن٘ج وآلام میں مبتلا کرنا ، تکلیف و اذیّت دینا .

غَم آنا

رنج ہونا ، تکلیف ہونا .

غَم اَفْزا

غم افروز

غَم دِیدَہ

غم چشیدہ، رنج والم میں مبتلا، مصیبت زدہ، دکھی، الم کشیدہ

غَم ہونا

سوگ منا نا ، ماتم کرنا .

غَم زَدْگی

غم زدہ ہونا، تکلیف میں ہونا

غَم آئِین

غم دینے والا (فلک)

غَم کَرْنا

افسوس کرنا، غم منانا، سوگ منانا

غَم کَشی

رنج ، الم ، سوگ ، دُکھ .

غَم آلُود

پُردرد، دکھوں سے بھرا ہوا، غمگین

غَم طَراز

غم ختم کرنے والا .

غَم سَرا

مصیبتوں کی جگہ ؛ (کنایۃً) دینا ، غم خانہ .

غَم کوشی

درد بھری کیفیت ، رنج ، دکھ .

غَم دیکْھنا

دکھ سہْنا ، رں٘ج والم برداشت کرنا ، دکھوں کا شکار ہونا ، صدمہ اٹھانا .

غَم خوار

غم کھانے والا، دکھ درد کا شریک، ہمدرد

غَمناکی

غم میں بھرا ہونا، اداسی، رنجیدگی

غَم نامَہ

درد والم سے بھرپورخط ، پُردرد مضمون ، قصۂ غم .

غَم آگِیں

پُردرد، دکھوں سے بھرا ہوا، غمگین

غَم آشام

غم کا مارا ، غم چشیدہ ، رنجیدہ ، ملول ، رنج و ملال سہنے والا .

غَم آشْنا

دکھی، رنجیدہ، ملول، افسردہ، پژمردہ

غَم لَگْنا

صدمہ پہہنچنا ، دکھ سے دو چار ہونا .

غَم کَشاں

غم کش کی جمع

غَم تَراش

رن٘ج مٹا نے والا، دکھ دور کرنے والا

غَم نَوائی

نغمے یا گیت میں اپنے درد و کرب کلا اظہار ، الیمیہ گیت گانا .

غَم آلُودَہ

المنا ک ، ہر وقت رنج وغم میں رہنے والا ، رنجیدہ .

غَم سَہْنا

رنْج اُٹھانا ، مصیبت برداشت کرنا .

غَم نَصِیب

جس کی قسمت میں غم ہی غم لکھا ہو، دُکھی دل، رنجیدہ خاطر

غَم خانَہ

وہ مقام جہاں آدمی کے لیے طرح طرح کے غم ہوں، ماتم کدہ، غم کا گھر، عزاخانہ

غَم نِگار

المیہ مضامین لکھنے والا ، درد وغم کی تصویر کشی کرنے والا .

غَم خوری

بےبس تڙپانا

غَم گُسار

دکھ درد کا بٹانے والا، مصیبت کا شریک، غم کھانے والا، غم خوار، ہمدرد، درد مند، دلسوز

غَم زَدَہ

رنجیدہ، ملول، دکھیا، پریشاں حال

غَم رَسِیدَہ

غم دیدہ، غم زدہ، غمگین

غَم کَشِیدَہ

رنجیدہ، ملول، غم اُٹھانے والا

غَم مِٹْنا

غم دور ہونا ، رنج جاتا رہنا .

غَم خُورْدا

غم کھایا ہوا ، اندوہ گیں ، رنجیدہ ، پُرملال .

غَم کَش

رنجیدہ، طوبل رنج اُٹھانے والا، الم برداشت کرنے والا

غَم بَٹْنا

رنج و ملا ل دور ہونا ، غم دورہونا ، مصیبت کا ختم ہونا .

غَم نَوِیسی

رک : غم نگاری .

غَم خواری

درد مندی، دلداری، ہمدردی، رنج و ملال میں شرکت، غم کھانا

غَم نوش

غم کا مارا ، دُکھی آزردہ ، ملول ، رنجیدہ .

غَم کوش

درد بھرا، اندوہ گیں، المنا ک

غَم غَلَطی

رنج وملال سے آزادی ، بے فکرا پن ، دل بہلاوا .

غَم کَدَہ

غم کی جگہ، غم کا مکان، وہ جگہ جہاں جہاں کوئی افسوس سناک واقعہ ہوا ہو، غم خانہ

غَم گُزَرْنا

رنج ہونا ، مشکل پڑنا .

غَم کھانا

رنج والم برداشت کرنا، دکھ سہنا

حوالہ جات: ریختہ ڈکشنری کی ترتیب میں مستعمل مصادر اور مراجع کی فہرست دیکھیں ۔

رائے زنی کیجیے (اِنْکِساری)

نام

ای-میل

تبصرہ

اِنْکِساری

تصویر اپلوڈ کیجیے مزید جانیے

نام

ای-میل

ڈسپلے نام

تصویر منسلک کیجیے

تصویر منتخب کیجیے
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

اطلاعات اور معلومات حاصل کرنے کے لیے رکنیت لیں

رکن بنئے
بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone