تلاش شدہ نتائج

محفوظ شدہ الفاظ

"اِنْکِساری" کے متعقلہ نتائج

جَبان

ڈرپوک

زَبان

مُنْھ کے اندر کا وہ عضو جس میں قوّتِ ذائقہ ہوتی ہے اور جو نُطق کا آلہ ہے، جیبھ

جبانت

بزدلی، ڈرپوک اور بزدل ہونے کی حالت و کیفیت، بے ہمتی

زَبانی

مُنھ سے کہی ہوئی یا کہی جانے والی (بات)، زبان سے بیان کِیا ہوا (تحریری کی ضد)

زَبانِ شِیرِیں مُلْک گِیری

شِیریں زبانی سے دُنیا مُسخّر و مُطیع ہوجاتی ہے

زَبانِ شِیرِیں

مِیٹھی بولی، جس زبان سے میٹھی میٹھی باتیں نکلتی ہوں

زَبانِ مُعَلّیٰ

اعلیٰ زبان، (مراد) مستند اردو، اردوئے معلیٰ

زَبان بَنْدی

خاموش کرنا، بولنے کی ممانعت، بولنے پر پابندی، خاموشی، سکوت

زَبان کِی سی کَہوں یا تَلْوار کی سی

صاف صاف کہوں یا منہ دیکھی کہوں

زَبان گوشْتِین اَسْت تیغِ آہنْی

(فارسی کہاوت اردو میں مستعمل) زبان گوشت کا ایک لوتھڑا ہوکر تلوار کا کام کرتی ہے، سر اُڑاتی ہے

زَبانِ خَلْق نَقّارَۂ خُدا

جو بات خلقت کی زبان پر ہو وہ اکثر سچ نکلتی ہے

زَبانِ خَلْق کو نَقّارَۂ خُدا سَمْجھو

جو بات خلقت کی زباں پر ہوتی ہے عموماً سچ اور صحیح ہوتی ہے

زَبانِ یارِ مَن تُرکی و مَن تُرکی نَمی دانَم

فارسی کہاوت اُردو میں مُستعمل ، میرے دوست کی زبان تُرکی ہے اور میں ترکی زبان جانتا نہیں ، جب کسی بات یا کسی کی زبان سمجھ میں نہیں آتی تو یہ کہتے ہیں.

زَبان کُھلی کی کُھلی رَہ گَئی

یعنی اسی حالت میں دم نِکل گیا

زَبان پَر آئی بات نَہِیں رُکتی

جو بات زبان پر آجاتی ہے کہہ دینا ہی پڑتا ہے

زَبان دانْتوں کے بِیچ میں لینا

حیرت یا افسوس کا اظہار کرنا

زَبانِ چَرْب

تیز و طرار زبان

زَبان مُنْھ سے کِھینْچْنا

کسی کی زبان کو مُنْھ سے باہر کردینا

زَبان آبِ کَوثَر سے دُھلی ہونا

زبان کا پاکیزہ ہونا، گفتگو کا شُستہ و بے عیب ہونا

زَبانِ مُبارَک

(تعظیماً) بابرکت زبان

زَبانِ مُعْجِزْ بَیان

بیان کا اعجاز دِکھانے والی زبان، ایسی زبان جس سے نہایت عجیب و غریب مضامین ادا ہوتے ہوں

زَبَانِ عَالَم

language of the world

زَبانِ خَلْق

وہ بَات جو خلقت کی زبان پر ہو، وہ بات جو سب لوگ کہہ رہے ہوں

زُبان بَنْدی کَرْنا

زبان بند کرنا، خاموش کرنا

زَبانِ شِیْشَہ

دھار جو شیشے سے نکلے

زبان بَنْد

وہ تعویذ جو زبان کیلنے کے لیے لکھا جائے.

زَبان میں لَگام نَہِیں

زبان کو لگام نہیں، مُنھ پھٹ ہے، جو مُنھ میں آیا بک دِیا، گفتگو میں کوئی پاس لحاظ نہیں

زبان ہلانا مُشْکِل ہے

کوئی بول نہیں سکتا، کوئی اعتراض نہیں کرسکتا

زَبان میں لُکْنَت آنا

زبان تُتلانا، ہکلانا، رُک رُک کر بولنا

زَبانِ بے زَبانی

ایسی خاموشی جس سے دل کا حال ظاہر ہو، خاموشی کا تکلّم، خاموشی بمنزلۂ اظہار

زبان گُدّی سے کھینْچْنا

بہت تکلیف دہ سزا دینا، سخت اور اذیت ناک سزا دینا

زبان قیسؔ

قیس کی زبان، عاشق کی زبان

زَبان میں چُٹْکی لینا

کُچھ کہنے کے لیے بیتاب کرنا

زَبانِ حال سے سُنانا

حالت سے ظاہر ہونا، بے کہے حالت موجودہ سے ظاہر کرنا

زَبان نَہِیں مانْتی

ایسے محل پر اس کا اِستعمال ہے جہاں یہ کہنا ہوتا ہے کہ تم بہت چٹورے ہو جو پاتے ہو کھاتے چلے جاتے ہو

زَبان ہی حَلال ہے زَبان ہی مُردار ہے

زبان جو چاہے کہہ دے حلال کو حرام اور حرام کو حلال کر دے

زَبان میں کُھجْلی ہونا

تکرار کرنے کو جی چاہنا، کُچھ کہنے کو جی چاہنا، لڑنے کو دل چاہنا

زَبان آج کُھلی کَل بَنْد

زندگی کا کوئی اعتبار نہیں

زَبان سے نِکْلی اَنْبَر چَڑھی

بات مُنھ سے نِکلی اور مشہور ہوئی

زَبانِ شَمع

شمع کی بتّی یا گُل

زَبان مُنہ میں نَہ ہونا

کچھ نہ کہنا، جواب نہ دینا

زَبان مُنہ میں نَہ رَکھنا

کچھ نہ کہنا، جواب نہ دینا

زَبان گِیر

گرفت یا اعتراض کرنے والا، معترض، نُکتہ چیں

زَبانِ طَعْن کھولْنا

لعن طَعن کرنا، طعنے دینا

زَبانِ زَدِ عام

عام طور پر مشہور و معروف.

زَبان زوری

(دہلی) مُنْھ زوری، شوخی، بیہودہ گوئی

زَبان گِیری

اعتراض، نُکتہ چینی

زَبان قَینْچی سی چَلْنا

تیزی سے گفتگو کرنا، فر فر زبان چلنا، لگاتار بولے جانا

زَبان مُنہ سے باہَر نِکلنا

بہت دوڑنے کے بعد جانور شدتِ تشنگی کی وجہ سے ایسا کرتے ہیں

زَبانِ حال

ظاہری حالت یا صورت جس سے بغیر کہے اندر کا حال معلوم ہو، ہیئت ظاہری

زَبانِ تیز

sharp tongue

زَبَانِ یَاسْ

خلوص کا اظہار، شاعر یگانہ یاس چنگیزی کی تقریر

زَبان کے آگے خَنْدَق نَہِیں

کوئی کسی کی زبان بند نہیں کرسکتا، نہیں پکڑسکتا

زَبان سے بیٹا بیٹی پَرائے ہوتے ہیں

انسان کو زبان کا بڑا پاس رکھنا چاہیے، بَاتوں سے آدمی اولاد کو بھی اپنا مخالف بنا لیتا ہے اس لیے خیال رکھنا چاہیے کہ زبان سے کیا بات نکلتی ہے

زَبان سے بیٹا بیٹی پَرائے ہو جاتے ہیں

انسان کو زبان کا بڑا پاس رکھنا چاہیے، بَاتوں سے آدمی اولاد کو بھی اپنا مخالف بنا لیتا ہے اس لیے خیال رکھنا چاہیے کہ زبان سے کیا بات نکلتی ہے

زَبَانِ لَفْظِ عَامْ

language of common people, colloquial, parlance

زَبان مُنھ میں رَکھنا

بولنے پر قادر ہونا، بولنے والا ہونا

زَبان سَنْبھالو

hold your tongue!

زَبَان لَفْظِ عَامِ سَاقِیٔ کَوثَرْ

word of the Prophet who will bear the cup of divine drink of heaven

زَبان کو مُنْھ میں رَکْھنا

زبان کو قابو میں رکھنا، بے موقع بات نہ کرنا، زبان کو روکے رکھنا، چُپ رہنا

اردو، انگلش اور ہندی میں اِنْکِساری کے معانیدیکھیے

اِنْکِساری

inkisaariiइंकिसारी

اصل: فارسی

وزن : 2122

موضوعات: عوامی

Roman

اِنْکِساری کے اردو معانی

صفت

  • (عوام) خاکساری، عاجزی، انکسار

    مثال سکینہ نے شادی کی تجویز انکساری کے ساتھ قبول کر لی

صفت

  • انکسار سے منسوب، توڑنے والا، تقسیم کرنے والا

    مثال اس غرض کو حاصل کرنے کے لیے انکساری جالی کے ذریعے جھری ج پر ایک تنگ جھری کا طیف بنانا چاہیے۔ (۱۹۳۹، طبیعی مناظر ، ۳۶)

شعر

Urdu meaning of inkisaarii

Roman

  • (avaam) Khaaksaarii, aajizii, inkisaar
  • inkisaar se mansuub, to.Dne vaala, taqsiim karne vaala

English meaning of inkisaarii

Adjective

  • ( Colloquial) humility, humbleness

    Example Sakina ne shadi ki tajwiz inkisari ke sath qubul kar li

Adjective

  • the being broken

इंकिसारी के हिंदी अर्थ

विशेषण

  • ( अवाम) अतिविनम्रता, विनयशीलता, ख़ाकसारी

    उदाहरण सकीना ने शादी की तजवीज़ इंकिसारी के साथ क़ुबूल कर ली

विशेषण

  • तोड़ने वाला, वितरण करने वाला

اِنْکِساری کے مترادفات

اِنْکِساری سے متعلق دلچسپ معلومات

انکساری اول مکسور، لفظ ’’انکسار‘‘ کے ہوتے ہوئے ’’انکساری‘‘ بے ضرورت اور واجب الترک ہے۔ اس میں چھوٹی ی کوئی کام نہیں کر رہی ہے، فاضل محض ہے۔ حالی ؎ خاکساروں سے خاکساری تھی سر بلندوں سے انکسار نہ تھا صحیح: ان کا انکسار حد سے بڑھا ہوا تھا۔ غلط: ان کی انکساری حد سے بڑھی ہوئی تھی۔ غلط: ان کی گفتگو میں انکسار ی نہ تھی، غرور تھا۔ صحیح: ان کی گفتگو میں انکسار نہ تھا، غرور تھا۔ انگریز یہ لفظ ہمارے یہاں مختلف شعرا نے برتا ہے، لیکن اس کی اصل اور تلفظ کے بارے میں کلام ہے۔ مندرجہ ذیل مثالیں دیکھئے ؎ شاہ حاتم ؎ شہر میں چرچا ہے اب تیری نگاہ تیز کا دو کرے دل کے تئیں یہ نیمچہ انگریز کا مصحفی ؎ حیف بیمار محبت ترا اچھا نہ ہوا کرنے کو اس کی دوا ڈاکٹر انگریز آیا انشا ؎ انگریز کے اقبال کی ہے ایسی ہی رسی آویختہ ہے جس میں فراسیس کی ٹوپی ان سب سے یہ تو معلوم ہوتا ہے کہ الف کے بعد نون غنہ ہے، اور پورا لفظ بروز ن مفعول ہے۔ غالب نے بھی یہی لکھا ہے۔ اس کے بر خلاف، ناسخ نے بر وزن فاعلات باندھا ہے ؎ دل ملک انگریز میں جینے سے تنگ ہے رہنا بدن میں روح کو قید فرنگ ہے بہر حال، آج کل سب لوگ ’’انگریز‘‘ بر وزن مفعول، یعنی بر وزن ’’لبریز‘‘ ہی بولتے ہیں۔ ناسخ کے شعر میں ضرورت شعری کی کارفرمائی معلوم ہوتی ہے۔ لیکن الف کی حرکت، اور لفظ کی اصل، پر ہمارے زمانے میں اختلاف رہا ہے۔ خواجہ احمد فاروقی مرحوم اس کوبکسر اول بولنے پر اصرار کرتے تھے۔ ان کی دلیل یہ تھی کہ یہ لفظ پرتگالی Ingles سے بنایا گیا ہے، لہٰذا اس میں اول مکسور ہونا چاہئے۔ میں نے اپنے بچپن میں بعض بزرگوں کو بھی یہ لفظ بکسر اول بولتے سنا ہے۔ لیکن آج کل سب اس لفظ کو بفتح اول بولتے ہیں۔’’اردو لغت، تاریخی اصول پر‘‘ میں بھی اس کو پرتگالی Ingles سے وضع کیا ہوا، لیکن بفتح اول لکھا ہے۔ ’’انگریز‘‘ کو مع اول مکسور بولنے اور پرتگالی الاصل قرار دینے میں کئی قباحتیں ہیں۔ پہلی بات تو یہ کہ ’’انگریز‘‘ بفتح اول، فارسی میں بہت پرانا لفظ ہے۔ ’’برہان قاطع‘‘ میں اس کے معنی ’’نوعے ازمردم فرنگ‘‘ درج ہیں۔ ’’برہان‘‘ سے یہ ’’انجمن آرائے ناصری‘‘ اور پھر ’’آنند راج‘‘ میں نقل ہوا ہے۔ دوسری بات یہ کہ عام طور پر یہ ہوتا ہے کہ جب کسی غیر لفظ میں کچھ تبدیلی کرکے اپنا لفظ بناتے ہیں تو غیر لفظ کی حرکات کو بالکل ، یا کم و بیش، برقرار رکھتے ہیں۔ فارسی والوں نے بعد میں فرانسیسی Ingles (اسپینی میں بھی Ingles ہی ہے) سے ’’انگلیس/انگلیز‘‘ (دونوں بکسر اول) بنایا۔ اردو میں بھی ایسا ہی ہونا چاہئے تھا (یعنی ’’انگلیس‘‘) لیکن نہیں ہوا۔ معلوم ہوا کہ Ingles بکسر اول سے ’’انگریز‘‘ بفتح اول نہیں بن سکتا۔ اب رہا ’’انگریز‘‘ بکسر اول، تو تیسری بات یہ کہ مغربی لغت نویس ’’انگریز‘‘ (بفتح اول یا بکسر اول) کو پرتگالی سے مشتق نہیں بتاتے۔ شیکسپیئر میں تو ’’انگریز‘‘ درج ہی نہیں، اس نے صرف ’’انگریزی‘‘ بفتح اول لکھا ہے اور اسے فارسی الاصل بتایا ہے۔ پلیٹس نے اسے بفتح اول لکھ کر English کی بگڑی ہوئی صورت بتا یا ہے، لیکن یہ صورت کس طرح بنی، اس کے بارے میں کچھ کہا نہیں۔ ایک بالکل قیاسی بات میرے ذہن میں یہ ہے کہ ’’انگریز‘‘ بفتح اول فرانسیسی Anglais بمعنی ’’انگریز‘‘ سے بنا ہو۔ ہرچند کہ Anglais کا فرانسیسی تلفظ ’’آنگلے‘‘ ہے، لیکن جب اس کے بعد کوئی مصوتہ ہو تو اسے ’’آنگلیز‘‘ ادا کرتے ہیں۔ مثلاً ہمیں فرانسیسی میں کہنا ہو، ’’انگریزیہاں پر ہیں‘‘، تو ہم کہیں گے: Les Anglais ont ici اب بیچ کے دو لفظوں کو ملا کر ’’آنگلیزوں‘‘ بولا اور پڑھا جائے گا۔ لہٰذا شاید ایسا ہوا ہو کہ فارسی /اردووالوں نے Anglais کے آخری حرف کو Z سن کر اس کا تلفظ ’’آنگلیز‘‘ قیاس کرلیا ہو۔ یہاں سے ’’انگریز‘‘ بفتح اول تک پہنچنا طبعی بات ہے۔ چونکہ آج کل لفظ ’’انگریز‘‘ کا مقبول (بلکہ واحد) تلفظ بفتح اول ہے، اور اس کا خاصا امکان ہے کہ یہ فار سی سے ہمارے یہاں بفتح اول آیا، لہٰذا یہ بات تو طے ہے کہ ’’انگریز‘‘ کا صحیح تلفظ بفتح اول ہی ہے۔ لیکن پہلے زمانے میں بکسر اول بھی اس کا ایک تلفظ رہا ہوگا۔ اور اس صورت میں یہ لفظ اغلباً انگریزی English اور فرانسیسی Anglais کے قیاس پر انیسویں صدی میں بنایا گیا ہوگا۔ Ivor Lewis کے لغت Sahibs, Nabobs and Boxwallahs میں Ingrez درج کرکے لکھا ہے کہ یہ انیسویں صدی کا لفظ ہے اور English کی بگڑی ہوئی شکل ہے۔ اس کی سند میں G.C.Whitworth کیAn Anglo Indian Dictionary, 1885 درج کیا گیاہے۔ تنہا English سے ’’انگریز‘‘ بکسر اول بن جائے، یہ سمجھ میں نہیں آتا، لہٰذا ممکن ہے فرانسیسی Anglais نے یہاں بھی کوئی کام کیا ہو۔ مختصر یہ کہ لفظ ’’انگریز‘‘ آج کل بفتح اول ہے۔ انیسویں صدی میں بکسر اول بھی رائج ہوا، لیکن بیسویں صدی کی دوسری چوتھائی سے اسے بفتح اول ہی بولتے ہیں، اور یہی تلفظ مرجح ہے۔

ماخذ: لغات روز مرہ    
مصنف: شمس الرحمن فاروقی

مزید دیکھیے

تلاش کیے گیے لفظ سے متعلق

جَبان

ڈرپوک

زَبان

مُنْھ کے اندر کا وہ عضو جس میں قوّتِ ذائقہ ہوتی ہے اور جو نُطق کا آلہ ہے، جیبھ

جبانت

بزدلی، ڈرپوک اور بزدل ہونے کی حالت و کیفیت، بے ہمتی

زَبانی

مُنھ سے کہی ہوئی یا کہی جانے والی (بات)، زبان سے بیان کِیا ہوا (تحریری کی ضد)

زَبانِ شِیرِیں مُلْک گِیری

شِیریں زبانی سے دُنیا مُسخّر و مُطیع ہوجاتی ہے

زَبانِ شِیرِیں

مِیٹھی بولی، جس زبان سے میٹھی میٹھی باتیں نکلتی ہوں

زَبانِ مُعَلّیٰ

اعلیٰ زبان، (مراد) مستند اردو، اردوئے معلیٰ

زَبان بَنْدی

خاموش کرنا، بولنے کی ممانعت، بولنے پر پابندی، خاموشی، سکوت

زَبان کِی سی کَہوں یا تَلْوار کی سی

صاف صاف کہوں یا منہ دیکھی کہوں

زَبان گوشْتِین اَسْت تیغِ آہنْی

(فارسی کہاوت اردو میں مستعمل) زبان گوشت کا ایک لوتھڑا ہوکر تلوار کا کام کرتی ہے، سر اُڑاتی ہے

زَبانِ خَلْق نَقّارَۂ خُدا

جو بات خلقت کی زبان پر ہو وہ اکثر سچ نکلتی ہے

زَبانِ خَلْق کو نَقّارَۂ خُدا سَمْجھو

جو بات خلقت کی زباں پر ہوتی ہے عموماً سچ اور صحیح ہوتی ہے

زَبانِ یارِ مَن تُرکی و مَن تُرکی نَمی دانَم

فارسی کہاوت اُردو میں مُستعمل ، میرے دوست کی زبان تُرکی ہے اور میں ترکی زبان جانتا نہیں ، جب کسی بات یا کسی کی زبان سمجھ میں نہیں آتی تو یہ کہتے ہیں.

زَبان کُھلی کی کُھلی رَہ گَئی

یعنی اسی حالت میں دم نِکل گیا

زَبان پَر آئی بات نَہِیں رُکتی

جو بات زبان پر آجاتی ہے کہہ دینا ہی پڑتا ہے

زَبان دانْتوں کے بِیچ میں لینا

حیرت یا افسوس کا اظہار کرنا

زَبانِ چَرْب

تیز و طرار زبان

زَبان مُنْھ سے کِھینْچْنا

کسی کی زبان کو مُنْھ سے باہر کردینا

زَبان آبِ کَوثَر سے دُھلی ہونا

زبان کا پاکیزہ ہونا، گفتگو کا شُستہ و بے عیب ہونا

زَبانِ مُبارَک

(تعظیماً) بابرکت زبان

زَبانِ مُعْجِزْ بَیان

بیان کا اعجاز دِکھانے والی زبان، ایسی زبان جس سے نہایت عجیب و غریب مضامین ادا ہوتے ہوں

زَبَانِ عَالَم

language of the world

زَبانِ خَلْق

وہ بَات جو خلقت کی زبان پر ہو، وہ بات جو سب لوگ کہہ رہے ہوں

زُبان بَنْدی کَرْنا

زبان بند کرنا، خاموش کرنا

زَبانِ شِیْشَہ

دھار جو شیشے سے نکلے

زبان بَنْد

وہ تعویذ جو زبان کیلنے کے لیے لکھا جائے.

زَبان میں لَگام نَہِیں

زبان کو لگام نہیں، مُنھ پھٹ ہے، جو مُنھ میں آیا بک دِیا، گفتگو میں کوئی پاس لحاظ نہیں

زبان ہلانا مُشْکِل ہے

کوئی بول نہیں سکتا، کوئی اعتراض نہیں کرسکتا

زَبان میں لُکْنَت آنا

زبان تُتلانا، ہکلانا، رُک رُک کر بولنا

زَبانِ بے زَبانی

ایسی خاموشی جس سے دل کا حال ظاہر ہو، خاموشی کا تکلّم، خاموشی بمنزلۂ اظہار

زبان گُدّی سے کھینْچْنا

بہت تکلیف دہ سزا دینا، سخت اور اذیت ناک سزا دینا

زبان قیسؔ

قیس کی زبان، عاشق کی زبان

زَبان میں چُٹْکی لینا

کُچھ کہنے کے لیے بیتاب کرنا

زَبانِ حال سے سُنانا

حالت سے ظاہر ہونا، بے کہے حالت موجودہ سے ظاہر کرنا

زَبان نَہِیں مانْتی

ایسے محل پر اس کا اِستعمال ہے جہاں یہ کہنا ہوتا ہے کہ تم بہت چٹورے ہو جو پاتے ہو کھاتے چلے جاتے ہو

زَبان ہی حَلال ہے زَبان ہی مُردار ہے

زبان جو چاہے کہہ دے حلال کو حرام اور حرام کو حلال کر دے

زَبان میں کُھجْلی ہونا

تکرار کرنے کو جی چاہنا، کُچھ کہنے کو جی چاہنا، لڑنے کو دل چاہنا

زَبان آج کُھلی کَل بَنْد

زندگی کا کوئی اعتبار نہیں

زَبان سے نِکْلی اَنْبَر چَڑھی

بات مُنھ سے نِکلی اور مشہور ہوئی

زَبانِ شَمع

شمع کی بتّی یا گُل

زَبان مُنہ میں نَہ ہونا

کچھ نہ کہنا، جواب نہ دینا

زَبان مُنہ میں نَہ رَکھنا

کچھ نہ کہنا، جواب نہ دینا

زَبان گِیر

گرفت یا اعتراض کرنے والا، معترض، نُکتہ چیں

زَبانِ طَعْن کھولْنا

لعن طَعن کرنا، طعنے دینا

زَبانِ زَدِ عام

عام طور پر مشہور و معروف.

زَبان زوری

(دہلی) مُنْھ زوری، شوخی، بیہودہ گوئی

زَبان گِیری

اعتراض، نُکتہ چینی

زَبان قَینْچی سی چَلْنا

تیزی سے گفتگو کرنا، فر فر زبان چلنا، لگاتار بولے جانا

زَبان مُنہ سے باہَر نِکلنا

بہت دوڑنے کے بعد جانور شدتِ تشنگی کی وجہ سے ایسا کرتے ہیں

زَبانِ حال

ظاہری حالت یا صورت جس سے بغیر کہے اندر کا حال معلوم ہو، ہیئت ظاہری

زَبانِ تیز

sharp tongue

زَبَانِ یَاسْ

خلوص کا اظہار، شاعر یگانہ یاس چنگیزی کی تقریر

زَبان کے آگے خَنْدَق نَہِیں

کوئی کسی کی زبان بند نہیں کرسکتا، نہیں پکڑسکتا

زَبان سے بیٹا بیٹی پَرائے ہوتے ہیں

انسان کو زبان کا بڑا پاس رکھنا چاہیے، بَاتوں سے آدمی اولاد کو بھی اپنا مخالف بنا لیتا ہے اس لیے خیال رکھنا چاہیے کہ زبان سے کیا بات نکلتی ہے

زَبان سے بیٹا بیٹی پَرائے ہو جاتے ہیں

انسان کو زبان کا بڑا پاس رکھنا چاہیے، بَاتوں سے آدمی اولاد کو بھی اپنا مخالف بنا لیتا ہے اس لیے خیال رکھنا چاہیے کہ زبان سے کیا بات نکلتی ہے

زَبَانِ لَفْظِ عَامْ

language of common people, colloquial, parlance

زَبان مُنھ میں رَکھنا

بولنے پر قادر ہونا، بولنے والا ہونا

زَبان سَنْبھالو

hold your tongue!

زَبَان لَفْظِ عَامِ سَاقِیٔ کَوثَرْ

word of the Prophet who will bear the cup of divine drink of heaven

زَبان کو مُنْھ میں رَکْھنا

زبان کو قابو میں رکھنا، بے موقع بات نہ کرنا، زبان کو روکے رکھنا، چُپ رہنا

حوالہ جات: ریختہ ڈکشنری کی ترتیب میں مستعمل مصادر اور مراجع کی فہرست دیکھیں ۔

رائے زنی کیجیے (اِنْکِساری)

نام

ای-میل

تبصرہ

اِنْکِساری

تصویر اپلوڈ کیجیے مزید جانیے

نام

ای-میل

ڈسپلے نام

تصویر منسلک کیجیے

تصویر منتخب کیجیے
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

اطلاعات اور معلومات حاصل کرنے کے لیے رکنیت لیں

رکن بنئے
بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone