زیادہ تلاش کیے گئے الفاظ

محفوظ شدہ الفاظ

آٹھ بار نَو تیوہار

عیش و آرام کا شوق ایسا بڑھا ہوا ہے کہ زمانہ اور وقت اس کو کفایت نہیں کرنے دیتا

چَمَنِسْتان

ایسا باغ جہاں پھول کثرت سے ہوں، ایسی جگہ جہاں دور تک پھول ہی پھول اور سبزہ سبزہ نظر آئے، گلزار، گلستان، باغ، پھولوں کا قطعہ، سبز کھیت

عَوْرَت

بیوی، زوجہ، اہلیہ، گھر والی

طاغُوت

گمراہ، سرکش، شیطان (جو خدا سے منحرف ہو اور گمراہ کرے)

مَن بھاوَن

جو دل کو اچھا معلوم ہو، جو دل کو بھلا لگے، دلچسپ، دل پسند، پسندیدہ، مرغوب خاطر

دادْرا

موسیقی میں ایک قسم کا چلتا نغمہ، ایک قسم کا گان، ایک تال

مَزدُور

اجرت پر محنت و مشقت کا کام کرنے والا، تجارت اور صنعت کے شعبوں میں جسمانی محنت کا کام کرنے والا، دوسروں کے کھیتوں میں اجرت پر کام کرنے والا، محنت فروش

خَیر اَنْدیش

وہ شخص جو کسی کی بھلائی چاہے، بہی خواہ، خیر خواہ، خیر سگال

دُودھ شَرِیک بَہَن

وہ بہنیں جو ایک ہی ماں کا دودھ پیے ہوں، ایسی بہنیں جو ایک ہی ماں سے اگرچہ نہ ہوں لیکن انھوں نے ایک ہی عورت کا دودھ پیا ہو تو وہ دودھ شریک بہن کہلاتی ہے، رضاعی بہن، کوکی

رِثائی

غم اور موت سے متعلق، ماتمی

ظَرْف

برتن

تِہائی

کسی چیز کے تین حصّوں میں سے ایک حصّہ، تیسرا حصّہ، ثُلث

لَعْنَت

لعن، پھٹکار، نفریں

قَہْر ڈھانا

کسی پر کوئی آفت لانا، ظلم کرنا، قہر توڑنا

چَلے نَہ جائے آنگَن ٹیڑھا

کام کا سلیقہ نہ ہونے کے سبب دوسرے کو الزام دینا

آگے ناتھ نَہ پِیچھے پَگا

جس کے آگے پیچھے کوئی نہ ہو، جس کا اپنا کوئی نہ ہو، لا ولد، لاوارث، اکیلا دم

ساحِر

جادوگر، ٹونے ٹوٹکے کرنے والا

کُڑمائی

شادی کا پیغام، شادی طے کرنا، رشتہ کرنا

نَظَر بَھر دیکھنا

بھرپور نظر سے دیکھنا، غور سے دیکھنا

خواجَہ تاش

ایک مالک کے دو یا زیادہ غلاموں یا نوکروں میں سے ہر ایک (ایک دوسرے کے لیے)

Home / Blog / Word Builders: Creating a Qaabil-e-Taareef Vocabulary

Word Builders: Creating a Qaabil-e-Taareef Vocabulary

by Mohd Ahmad Jafri 25 May 2024 4 min Read

Word Builders: Creating a Qaabil-e-Taareef Vocabulary

Are you someone who is often a part of enthusiastic conversations  with Urdu speaking folks? If yes, then chances are that you must’ve heard the word ‘Qaabil’ at least a few times. The meanings of this word change according to the situations, and thus, makes it all the more worthy of today’s discussion. 

Ladies and gentlemen, قابل (Qaabil) is a term,with a full-fledged set of its own meanings. But, its might extends, as it is also finds place as one of Urdu’s exquisite prefixes. 

When simply translated into English, it gives the meaning of ‘deserving’, ‘eligible’, ‘worthy’, ‘capable’, ‘skilful’ and ‘qualified’. But the actual charm of ‘Qaabil’ will start enthralling the Urdu fans when it is used as a prefix. 

Now, the first word made up by prefixing ‘Qaabil’ is qaabil-e-e'tibaar قابِلِ اِعْتِبار which means ‘credible, trustworthy, and reliable’. Given the broad and flexible nature of this word, you may use it in a number of sentences or as phrases. For e.g., qaabil-e-e'tibaar shakhs (reliable person), qaabil-e-e'tibaar shakhsiyat (reliable personality), qaabil-e-e'tibaar guftuguu (honest conversation) and so on. 

Next, we have a term that might just put you in a sense of doubt. We’re talking about qaabil-e-e’tiraaz قابل اعتراض  which means objectionable (speech, comment or any act). You can use it to smoothly express your objections in all unacceptable situations such as; qaabil-e-e’tiraaz guftuguu (objectionable conversation), qaabil-e-e’tiraaz harkat (objectionable act), qaabil-e-e’tiraaz mauqif (objectionable opinion) etc. 

To express that something is worthy of attention and contemplation, we may pick the compound word ‘qaabil-e-e’tina’ قابل اعتنا which can be translated as worthy of attention, concern, consideration and heed. 

You might have found yourself caught in a moment where you laid eyes on something, only for its beauty to captivate all your attention. To describe such a visual of aesthetic charm, you may call this object, scene, person or thing as ‘qaabil-e-diid’ قابلِ دِید (worth seeing). It is not just a label to mark something as beautiful, but a genuine admiration for a thing of beauty. 

In the same sense of appreciation, you may also use terms like qaabil-e-diid manzar (a sight worth seeing), qaabil-e-diid jagah (a place worth seeing/visiting), qaabil-e-diid husn (admirable beauty), qaabil-e-diid muqabla (a match worth witnessing) and so on. 

You see how qaabil doesn’t confine itself to something being seen? It expands to various other domains of admiration, depending on the context it is used in. 

In Urdu, there are several ways to praise someone's achievement, such as qaabil-e-taa'riif (worth appreciation), qaabil-e-takriim, and qaabil-e-tahsiin. For instance, you might say qaabil-e-tahsiin koshish (praiseworthy effort) or qaabil-e-ta’riif kaam (commendable work). 

In daily life, to highlight interesting or notable events, qaabil-e-zikr (worthy of mention) is a versatile expression. It can be used in phrases like qaabil-e-zikr mulaaqaatein (noteworthy meetings) and qaabil-e-zikr baatein (noteworthy talks).

For situations needing detailed consideration, qaabil-e-ghaur (worthy of consideration) is ideal. Use it in contexts like qaabil-e-ghaur mas’alaa (issue worthy of consideration) and qaabil-e-ghaur ma’amla (matter worthy of consideration).

Whether you're praising someone, noting a significant event, or considering a serious matter, these expressions will help you articulate your thoughts clearly and stylishly. 
So, what are you waiting for? Add the use of 'Qaabil' and its variations to make them all the more worthy of praise and admiration!

بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone