زیادہ تلاش کیے گئے الفاظ

محفوظ شدہ الفاظ

آٹھ بار نَو تیوہار

عیش و آرام کا شوق ایسا بڑھا ہوا ہے کہ زمانہ اور وقت اس کو کفایت نہیں کرنے دیتا

چَمَنِسْتان

ایسا باغ جہاں پھول کثرت سے ہوں، ایسی جگہ جہاں دور تک پھول ہی پھول اور سبزہ سبزہ نظر آئے، گلزار، گلستان، باغ، پھولوں کا قطعہ، سبز کھیت

عَوْرَت

بیوی، زوجہ، اہلیہ، گھر والی

طاغُوت

گمراہ، سرکش، شیطان (جو خدا سے منحرف ہو اور گمراہ کرے)

مَن بھاوَن

جو دل کو اچھا معلوم ہو، جو دل کو بھلا لگے، دلچسپ، دل پسند، پسندیدہ، مرغوب خاطر

دادْرا

موسیقی میں ایک قسم کا چلتا نغمہ، ایک قسم کا گان، ایک تال

مَزدُور

اجرت پر محنت و مشقت کا کام کرنے والا، تجارت اور صنعت کے شعبوں میں جسمانی محنت کا کام کرنے والا، دوسروں کے کھیتوں میں اجرت پر کام کرنے والا، محنت فروش

خَیر اَنْدیش

وہ شخص جو کسی کی بھلائی چاہے، بہی خواہ، خیر خواہ، خیر سگال

دُودھ شَرِیک بَہَن

وہ بہنیں جو ایک ہی ماں کا دودھ پیے ہوں، ایسی بہنیں جو ایک ہی ماں سے اگرچہ نہ ہوں لیکن انھوں نے ایک ہی عورت کا دودھ پیا ہو تو وہ دودھ شریک بہن کہلاتی ہے، رضاعی بہن، کوکی

رِثائی

غم اور موت سے متعلق، ماتمی

ظَرْف

برتن

تِہائی

کسی چیز کے تین حصّوں میں سے ایک حصّہ، تیسرا حصّہ، ثُلث

لَعْنَت

لعن، پھٹکار، نفریں

قَہْر ڈھانا

کسی پر کوئی آفت لانا، ظلم کرنا، قہر توڑنا

چَلے نَہ جائے آنگَن ٹیڑھا

کام کا سلیقہ نہ ہونے کے سبب دوسرے کو الزام دینا

آگے ناتھ نَہ پِیچھے پَگا

جس کے آگے پیچھے کوئی نہ ہو، جس کا اپنا کوئی نہ ہو، لا ولد، لاوارث، اکیلا دم

ساحِر

جادوگر، ٹونے ٹوٹکے کرنے والا

کُڑمائی

شادی کا پیغام، شادی طے کرنا، رشتہ کرنا

نَظَر بَھر دیکھنا

بھرپور نظر سے دیکھنا، غور سے دیکھنا

خواجَہ تاش

ایک مالک کے دو یا زیادہ غلاموں یا نوکروں میں سے ہر ایک (ایک دوسرے کے لیے)

Home / Blog / Lahja Vs Lahza - Know the Difference!

Lahja Vs Lahza - Know the Difference!

by Rajat Kumar 20 June 2022 3 min Read

Lahja Vs Lahza - Know the Difference!

A great many words in our everyday rhetoric are mispronounced, and no better testament to that exists besides the ‘J’-for-‘Z’ confusion. Take Zamaana spoken as Jamaana, Zor as Jor, Marzi as Marji, and so on.

 

But there is also a clear divide between ‘Z’-to-’J’ words, for instance, Mujrim pronounced Muzrim, and Vazib for Vajib. All that is alright when it’s happening due to regional dialects and - acting devil’s advocate here - considering Devanagari has dropped Nuqtas and few readers can read the Urdu Rasm-ul-Khat.

 

 But things get murky when you’ve got the mispronounced word separately existing as a noun, as in the case of Lahja and Lahza - two words that are increasingly mispronounced, and thus cross-used, for one another.

 

Just to set some context, it’s usually the word ‘Lahja’ that speakers have in mind while they are uttering Lahza; the latter is a word that most Urdu-light speakers are yet unacquainted with. So what is it that tells apart these two words?

 

Here’s what:

 

Lahja literally means the tongue (Zabaan), and idiomatically means articulation. As in the expression, “Us ki baat to sahih thi, lekin us ka lahja ghalat tha”. Essentially, Lahja means how something is said. That’s part of the reason why we hear the compound construction ‘Lab-o-Lahja’, meaning speech and intonation - an expression used to gauge how one’s intention differs from what they are speaking.

 

Here’s Hali putting Lahja to great use:

 

gul-o-gulchii.n kaa gila bulbul-e-KHush-lahja na kar

tuu giraftaar hu.ii apnii sadaa ke baa.is

 

The question is what happens when we mispronounce Lahja as Lahza?

 

Simple, speech gets taken as sight!

 

Lahza actually means a glance (lit. Ek Nazar), and again by extension, it also idiomatically means ‘a moment’, because a glance lasts as long as a single moment. Additionally, Lahza is actually a word related to a few other words in our daily wordstock, such as Lihaaz, meaning ‘consideration’ (again derived from eye), Lihaza, meaning ‘therefore/in view of’, and Mulaahiza, i.e., attention. 

 

Take Meer, punning Lahza both as view and moment:

 

hairaa.n hai lahza lahza tarz-e-ajab-ajab kaa

jo rafta-e-mohabbat vaaqif hai us ke Dhab kaa

 

And, dear reader, if you are still confused after running down Lahza’s etymology, an anatomical comparison between the two words might ease the differentiation.

 

In crudest terms, Lahja means ‘the tongue’ and Lahza means ‘the eye’. For anyone still wondering what’s wrong if we use Lahza for Lahja, remember: “Aankh se zabaan ka kaam to liyaa jaa sakta hai; zabaan se aankh kaa kaam nahin liye jaa sakta

 

On that tongue-in-eye cheek note, it’s a wrap!


بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone