زیادہ تلاش کیے گئے الفاظ
محفوظ شدہ الفاظ
چَمَنِسْتان
ایسا باغ جہاں پھول کثرت سے ہوں، ایسی جگہ جہاں دور تک پھول ہی پھول اور سبزہ سبزہ نظر آئے، گلزار، گلستان، باغ، پھولوں کا قطعہ، سبز کھیت
مَزدُور
اجرت پر محنت و مشقت کا کام کرنے والا، تجارت اور صنعت کے شعبوں میں جسمانی محنت کا کام کرنے والا، دوسروں کے کھیتوں میں اجرت پر کام کرنے والا، محنت فروش
دُودھ شَرِیک بَہَن
وہ بہنیں جو ایک ہی ماں کا دودھ پیے ہوں، ایسی بہنیں جو ایک ہی ماں سے اگرچہ نہ ہوں لیکن انھوں نے ایک ہی عورت کا دودھ پیا ہو تو وہ دودھ شریک بہن کہلاتی ہے، رضاعی بہن، کوکی
Ghalat-ul-Avam: The Surprising Success of Mispronounced Urdu Words
Dear readers, toady we’re setting forth on a journey to explore Urdu words that took a detour on the linguistic highway, only to arrive at their intended destination! Confused? Well, don’t you worry. We're here to decode this linguistic rollercoaster.
In the vast expanse of Urdu, there are some words which ended up in the lexicon, dictionaries and everyday usage of the speakers, despite being wrong. Quite surprising, isn’t it? These words started getting pronounced incorrectly, and these incorrect pronunciations gained popularity to the point where the wrong became right.
This linguistic phenomenon is known as ‘Ghalat-ul-Avam’ (a mistake of the common people) in Urdu. It is also called ‘Ghalat-ul-Aam’ (a popular mistake). You’ll be surprised to learn the words that are a part of this phenomenon, because of their popularity! Take a look at this list we have compiled, and enjoy learning their right forms.
‘Aamdani’ is such a common word, especially in the Indian subcontinent. Your salary, means of sustenance or your daily bread and butter - all of these can be called your ‘aamdani’. But, what if I tell you that ‘aamdani’ is not ‘aamdani’ at all? It is in fact ‘aamadani’, which has been now accepted as ‘aamdani’! So the next time a nosey relative asks, ‘beta, aap ki aamdani kitni hai’ just shrug them off with a polite ‘aamdani toh kuch hoti hi nahi hai uncle jee’ and enjoy the confused looks on their face!
Another very common word emerging out of the list of ‘Ghalat-ul-Avaam’ is ‘qameez’ which means a shirt, or a top wear. However, qameez is the incorrect form, which got popularised. The correct version is 'qamees', and has been hiding under the wraps for the longest time.
One word relaxing in its incorrect version in the cool mode is ‘qulfi’. Yes, I’m talking about the same delicious qulfi which beats the heat with its rich flavors and chilled texture. But do you know that qulfi is actually the wrong version of ‘qufli’? Yes, it is qufli which is the right version, but has frozen to its oblivion, as qulfi took the center stage and won everyone’s heart!
The last word on our list today is a relaxed ‘jamaai’ which means a yawn. You must have heard an elder saying “beta, moonh pe haanth rakh ke jamaai lo” suggesting that you cover your mouth while yawning. But, jamaa’i is the inccorect form of the word ‘jamaahi’. The ‘h-’ sound got dropped in the incorrect version, and jamaai quite ironically sped up to recognition.
And with this, we wrap up the saga of the wrongs becoming the right. Although the right versions still exist, yet, the wrong ones gained more popularity. Keep an eye out, and you might find a couple more words from the ‘Ghalat-ul-Avam’ family yourself!
Delete 44 saved words?
کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔