تلاش شدہ نتائج

محفوظ شدہ الفاظ

"تَرْکَش میں دو تِیر نَہِیں، خان بَہادُر آتے ہَیں" کے متعقلہ نتائج

بَھڑاس

دل میں چھپی ہوئی عداوت، من میں گھر کیا ہوا غم یا فکر، طیش میں آکر کسی پر سخت لفظوں میں کسی پر ظاہر کیا جانے والا ذہنی عدم اطمینان، غصہ، دل کا بخار، دل کا میل، دل کا غبار، من کا غبار یا میل، عداوت، کینہ، کدورت

دِل کی بَھڑاس نِکَلْنا

(بُرا بھلا کہنے یا رونے سے) دل کی کدورت رفع ہونا ، غصّہ ٹھنڈا ہونا، رنج و غم دور ہونا

جی کی بَھڑاس نِکالْنا

دل کا غبار نکالنا، دل میں بھرا ہوا غصہ اتارنا.

دِل کی بَھڑاس نِکالْنا

(بُرا بھلا کہہ کر یا رو دھو کر) دل کی کدورت دور کرنا، جی ٹھنڈا کرنا، غم و غصّہ وغیرہ ظاہر کرنا

اردو، انگلش اور ہندی میں تَرْکَش میں دو تِیر نَہِیں، خان بَہادُر آتے ہَیں کے معانیدیکھیے

تَرْکَش میں دو تِیر نَہِیں، خان بَہادُر آتے ہَیں

tarkash me.n do tiir nahii.n, KHaan bahaadur aate hai.nतर्कश में दो तीर नहीं, ख़ान बहादुर आते हैं

ضرب المثل

  • Roman
  • Urdu

تَرْکَش میں دو تِیر نَہِیں، خان بَہادُر آتے ہَیں کے اردو معانی

  • کَس بَل یعنی طاقت نام کو نہیں بڑے بڑے پہلوانوں سے لڑنے کی ڈین٘گ ہان٘ک رہے ہیں، ذرا سی بات پر اپنے آپ کو بڑا سمجھ بیٹھے ہیں
  • امید تو رہی نہیں مگر کوشش جاری ہے
  • کامیابی کی امید نہ ہونے پر بھی اپنی جھینپ مٹانے کے لئے کوئی کام کرنا

Urdu meaning of tarkash me.n do tiir nahii.n, KHaan bahaadur aate hai.n

  • Roman
  • Urdu

  • kis bal yaanii taaqat naam ko nahii.n ba.De ba.De pahalvaano.n se la.Dne kii Diing haa.nk rahe hain, zaraa sii baat par apne aap ko ba.Daa samajh baiThe hai.n
  • ummiid to rahii nahii.n magar koshish jaarii hai
  • kaamyaabii kii ummiid na hone par bhii apnii jhemp miTaane ke li.e ko.ii kaam karnaa

तर्कश में दो तीर नहीं, ख़ान बहादुर आते हैं के हिंदी अर्थ

  • कस बल अर्थात शक्ति नाम को नहीं बड़े बड़े पहलवानों से लड़ने की डींग हाँक रहे हैं, ज़रा सी बात पर अपने आप को बड़ा समझ बैठे हैं
  • आशा तो रही नहीं परंतु प्रयास जारी है
  • सफलता की आशा न होने पर भी अपनी शर्म रखने के लिए कोई काम करना

    विशेष उर्दू के किसी शायर ने यह वास्तव में आँखों के संबंध में कहा है।

تلاش کیے گیے لفظ سے متعلق

بَھڑاس

دل میں چھپی ہوئی عداوت، من میں گھر کیا ہوا غم یا فکر، طیش میں آکر کسی پر سخت لفظوں میں کسی پر ظاہر کیا جانے والا ذہنی عدم اطمینان، غصہ، دل کا بخار، دل کا میل، دل کا غبار، من کا غبار یا میل، عداوت، کینہ، کدورت

دِل کی بَھڑاس نِکَلْنا

(بُرا بھلا کہنے یا رونے سے) دل کی کدورت رفع ہونا ، غصّہ ٹھنڈا ہونا، رنج و غم دور ہونا

جی کی بَھڑاس نِکالْنا

دل کا غبار نکالنا، دل میں بھرا ہوا غصہ اتارنا.

دِل کی بَھڑاس نِکالْنا

(بُرا بھلا کہہ کر یا رو دھو کر) دل کی کدورت دور کرنا، جی ٹھنڈا کرنا، غم و غصّہ وغیرہ ظاہر کرنا

حوالہ جات: ریختہ ڈکشنری کی ترتیب میں مستعمل مصادر اور مراجع کی فہرست دیکھیں ۔

رائے زنی کیجیے (تَرْکَش میں دو تِیر نَہِیں، خان بَہادُر آتے ہَیں)

نام

ای-میل

تبصرہ

تَرْکَش میں دو تِیر نَہِیں، خان بَہادُر آتے ہَیں

تصویر اپلوڈ کیجیے مزید جانیے

نام

ای-میل

ڈسپلے نام

تصویر منسلک کیجیے

تصویر منتخب کیجیے
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

اطلاعات اور معلومات حاصل کرنے کے لیے رکنیت لیں

رکن بنئے
بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone