تلاش شدہ نتائج

محفوظ شدہ الفاظ

"خَرْچ" کے متعقلہ نتائج

تَبْدِیل

ایک جگہ ( ملازمت کے مقام ) سے دوسری جگہ بدلے جانے کا عمل، تبادلہ

تَبْدِیْل شُدَہ

بدل جانے کی کیفیت، تغیر واقع ہونے کا عمل

تَبدیلِ جِسمی

metasomatism

تَبْدِیل پَذِیر

جس کو بدلا جا سکے یا تبدیل کیا جا سکے، تغیر پذیر، لچک دار .

تَبْدِیلِ صُورَت

بھیس بدلنا، دھوکا دینے کے واسطے صورت بدلنا

تَبْدِیل ہَیئَت

ہیئت بدل جانے یا ایک حالت سے دوسری حالت میں آنے کا عمل

تَبْدِیلِ ماہِیَّت

ماہیت بدل جانا .

تَبدِیلِ شَکلی

metamorphosis

تَبدِیلِ عَقِیدَہ

conversion, converting to a religion or faith

تَبدِیلِ جِسمانی

metasomatism

تَبْدِیل مَذْہَب

اپنے مذہب کے بجائے کوئی دوسرا مذہب اختیار کرنا

تَبْدِیلِ ناجایِز

(قانون) دستاویز وغیرہ یں جعل سے کچھ بدل دینا . جعل سازی .

تَبْدِیلِ ناجائز

قانون: دستاویز وغیرہ میں جعل سے کچھ بدل دینا

تَبْدِیلِ ہَیئَت کَرنا

adopt a disguise

تَبْدِیل کا مِسْطَرَہ

بیرا میٹر میں پارے کی بلندی اس نلی میں ایک ارتفاع معین کہلاتی ہے اور وہ تفاوت جو درمیان نہایت زیادہ اور نہایت کم ارتفاع کے ہے وہ تبدیل کا مسطرہ کہلاتا ہے .

تَبْدِیلِ آب و ہوا

آب و ہوا کی تبدیلی، صحت کے فائدے کے لیے کسی دوسری جگہ جانا

تَبْدِیلیِ دِل

روح ، نفس یا باطن کی تبدیلی . (English Urdu Dictionary of Christian Terminology , ۱۲۷)

تَبْدِیلِیِ قَلْب

رک : تبدیلی دل معنی نمبر ۲ .

تَبْدِیلیِ شَکْل

رک : تبدیل ہیئت .

تَبْدِیلی

ملازم کا ایک جگہ سے دوسری جگہ بدلا جانا، بدلی، تبادلہ

تَبْدِیلِیِ عَقِیدَہ

دین بدلنا ، تبدیلی مذہب (English Urdu Dictionary of Christian Terminology , ۱۲۷)

تَبْدِیل کَرْنا

بدلنا، پلٹنا، پھرانا، برگشتہ کرنا

تَبْدِیل پَر آنا

بدلنا ، تبدیلی ہونا .

تَبدِیلی کَرنا

to change, transfer, alter

تَبدِیلی ہونا

be transferred, be changed

مُمْکِنُ التَّبدِیل

بدلنے یا تبدیل ہونے کے قابل ، جس میں تبدیل یا رد و بدل کی صلاحیت ہو ، مبادلہ پذیر

رَنگ تَبْدِیل ہونا

انداز میں تبدیلی آنا ، رُجحان بدل جانا .

قِبْلَہ تَبْدیل کَرنا

change (one's) loyalty

نَقشَہ تَبدِیل ہونا

حالت یا حلیہ بدل جانا ۔

نَقشَہ تَبدِیل کَرنا

حالت یا حُلیہ بدل دینا ؛ جغرافیہ تبدیل کرنا ۔

خَطِ تَبدِیلُ الحُرُوف

اٹھارہ حُروفِ نقطہ دار اور سترہ بِلا نقطہ جن کو ذیل میں اوپر تلے بالمقابل تحریر کیا جاتا ہے ان کو باہم تبدیل کر کے بھی لکھا جاتا ہے حُروفِ منقوطہ :- ب پ ت ث ج چ خ ذزژش ض ظ غ ف ن ی حُروف مُہملہ :- ا ٹ ح د ڈ ر ڑ س ص ط ع ک گ ل م و ہ ء

آب و ہَوا تَبدیل کَرنا

go away for a change of climate

اردو، انگلش اور ہندی میں خَرْچ کے معانیدیکھیے

خَرْچ

KHarchख़र्च

اصل: فارسی

وزن : 21

موضوعات: ریاضی

Roman

خَرْچ کے اردو معانی

اسم، مذکر

  • صرف، صرفہ، آمد کا نقیض

    مثال آمدنی سے زیادہ خرچ سمجھ دار انسانی کی پہچان نہیں ہو سکتی

  • صرف کرنےکی چیز، گزر بسر کرنے کے لیے روپیہ پیسہ
  • استعمال، کام میں لانا
  • (ریاضی) نکالا ہوا، باقی بچا ہوا

شعر

Urdu meaning of KHarch

Roman

  • sirf, sarfa, aamad ka naqiiz
  • sirf karnekii chiiz, guzar basar karne ke li.e rupyaa paisaa
  • istimaal, kaam me.n laanaa
  • (riyaazii) nikaalaa hu.a, baaqii bachaa hu.a

English meaning of KHarch

Noun, Masculine

  • outgoings, disbursements, expenditure, expenses

    Example Amdani se zyada kharch samajhdar insan ki pahchan nahin ho sakti

  • means of meeting expenses, resources
  • price, cost, charge, outlay
  • debit, the debit side (of an account)

ख़र्च के हिंदी अर्थ

संज्ञा, पुल्लिंग

  • सर्फ़ अर्थात व्यय, लाभ, आमद का विलोम

    उदाहरण आमदनी से ज़्यादा ख़र्च समझदार इंसान की पहचान नहीं हो सकती

  • उपभोग करने की चीज़, गुज़र-बसर करने के लिए रुपया-पैसा
  • इस्ते'माल अर्थात प्रयोग करना, काम में लाना
  • (गणित) निकाला हुआ, बाक़ी अर्थात शेष बचा हुआ

خَرْچ کے مترادفات

خَرْچ کے متضادات

خَرْچ سے متعلق دلچسپ معلومات

خرچ اول مفتوح، دوم ساکن، یہ لفظ نہ فارسی ہے نہ ترکی، خالص اردو ہے۔ اس لفظ کے معنی معروف ہیں: ’’صرفہ، یعنی کسی کام یا شے پر زر ، روپیہ پیسہ، کا استعمال کرنا، انگریزی میں Expense/Expenditure‘‘۔ فارسی میں ایک لفظ ’’خرج‘‘ البتہ ہے لیکن اردو ’’خرچ‘‘ کے معنی میں ’’خرج‘‘ فارسی میں نہیں استعمال ہوا ہے۔ فارسی میں لفظ ’’خرج‘‘ کے معنی ’’زر، روپیہ پیسہ‘‘ وغیرہ ہیں۔ اردو میں بھی ’’خرچ‘‘ کے ایک معنی ’’زر، روپیہ پیسہ‘‘ ہیں، مثلاً ’’سفر خرچ‘‘ (بے اضافت، یعنی وہ رقم جو سفر میں اور سفر کے خرچ کے لئے ہو، خرچ سفر)، اور انشا ؎ حوصلہ ہے فراخ رندوں کا خرچ کی پر بہت ہی تنگی ہے غالب نے مندرجۂ ذیل شعر میں ’’خرج‘‘ بمعنی ’’خرچ‘‘ استعمال کیا ہے، اور یہ فارسی کے اعتبار سے غلط ہے۔ عربی کے لحاظ سے درست ہوسکتا ہے، کہ عربی میں ’’خرج/اخراج‘‘ بمعنی ’’نکلنا، ادا ہونا، نکالنا‘‘ ہے ؎ نہ کہہ کہ گریہ بمقدار حسرت دل ہے مری نگاہ میں ہے جمع و خرج دریا کا فارسی میں ’’خرج‘‘ بمعنی ’’برآمدن‘‘ اور اس کا متضاد ’’دخل‘‘ بمعنی ’’درآمدن‘‘ مستعمل ہیں۔ استعاراتی طور پر ’’دخل و خرج‘‘ کو ’’آمدنی اور صرفہ‘‘ کے معنی میں بیشک استعمال کیا گیا ہوگا، اگرچہ اس کی کوئی مثال مجھے نہیں ملی۔ بہر حال، ممکن ہے اردو والوں نے فارسی اور عربی میں ’’خرج‘‘ کے مختلف معنوں پر مبنی کرکے ’’خرچ‘‘ بنا لیا ہو۔ لیکن اردو کی مزید طباعی دیکھئے کہ فارسی لفظ کی طرح اس کے آخر میں ہائے ہوز لگا کر ’’خرچہ‘‘ بنایا۔ معنی کے اعتبار سے ’’خرچ‘‘ اور’’خرچہ‘‘ بالکل ایک ہیں۔ ’’خرچہ‘‘ میں ہائے ہو زمزید علیہ ہے اورکوئی معنی نہیں دیتی، جیسے ’’موج/موجہ‘‘۔ دیکھئے،’’ آوازہ‘‘۔ ملحوظ رہے کہ ’’خرچا‘‘ بجاے ’’خرچہ‘‘ صیحح املا نہیں۔ دیکھئے، ’’خرچہ پانی‘‘، ’’ہائے مختفی‘‘۔ ہم نے ’’خرچ‘‘سے مصدر’’خرچنا‘‘ بھی بنالیا۔ یہ پہلے بہت عام تھا لیکن اب ذرا کم سننے میں آتا ہے۔ شیخ مبارک آبرو ؎ مفلس تو شید بازی کرکے نہ ہو دوانہ سودا بنے گا اس کا جن نے کہ نقد خرچا پھر، اردو والوں نے عربی کے طرز پر صیغۂ مبالغہ میں ’’خراچ‘‘ بنایا، یعنی ’’بہت خرچ کرنے والا‘‘، جیسے ’’فیض/فیاض۔‘‘ پھر، ارد و کے قاعدے سے ’’خرچیلا‘‘ بنایا، جیسے ’’بھڑک/بھڑکیلا، رنگ/رنگیلا، لچک/لچکیلا‘‘ وغیرہ۔کسی بگڑے دل نے ’’خرچی‘‘ بمعنی ’’طوائف کی اجرت‘‘، وضع کردیا اور پھر اس سے کئی محاورے وجود میں آگئے۔ ملحوظ رہے کہ ’’خرچیلا‘‘ کے دونوں معنی درست ہیں: (۱) بہت خرچ کرنے والا، اور (۲) وہ کام جس میں بہت روپیہ خر چ ہو، یا ہونے کا امکان ہو۔ یہ بھی ملحوظ رہے کہ ’’خرچ‘‘ کا لفظ فارسی میں بالکل معدوم نہیں۔ ہندوستانی فارسی گویوں نے اسے ضرور لکھا ہوگا، کیوں کہ ’’بہارعجم‘‘، اور اس کے حوالے سے ’’غیاث اللغات‘‘، اور ’’فرہنگ آنند راج‘‘ میں درج ہے کہ یہ لفظ ’’عوام کالانعام‘‘ (عوام، جو مویشیوں کی طرح بے علم ہیں) میں رائج ہے۔ اردو میں بہر حال اسے عربی فارسی الفاظ کی طرح مع عطف و اضافت استعمال کیا گیا ہے، میر ؎ عشق و مے خواری نبھے ہے کوئی درویشی کے بیچ اس طرح کے خرچ لاحاصل کو دولت چاہئے ممکن ہے کسی کو خیال ہو کہ میر نے ’’خرج‘‘ جیم عربی سے لکھا ہو گا۔ فورٹ ولیم ایڈیشن اس وقت سامنے نہیں، لیکن نول کشوری کلیات میر، مطبوعہ ۸۶۸۱، اور ظل عباس عباسی کا ایڈیشن (۷۶۹۱) جو فورٹ ولیم پر مبنی ہے، دونوں میں جیم فارسی سے ’’خرچ‘‘ ہی لکھا ہے۔ اور اگر یہ مان بھی لیں کہ میر نے جیم عربی سے ’’خرج‘‘ لکھا ہوگا، تو اس سے بھی کچھ بات بنتی نہیں، کہ مستند فارسی میں ’’خرج‘‘ مع جیم عربی کا وجود بمعنی ’’خرچ‘‘ مع جیم فارسی بہر حال مشکوک ہے۔’’نوراللغات‘‘ میں ’’خرچ‘‘ ہے، لیکن اس سے بنے ہوئے کئی دوسرے الفاظ کاوہاں پتہ نہیں، اور نہ ’’خرچ‘‘ مع اضافت یا عطف کی کوئی مثال وہاں ملتی ہے۔دیکھئے،’’ خرچ بالائی‘‘۔

ماخذ: لغات روز مرہ    
مصنف: شمس الرحمن فاروقی

مزید دیکھیے

تلاش کیے گیے لفظ سے متعلق

تَبْدِیل

ایک جگہ ( ملازمت کے مقام ) سے دوسری جگہ بدلے جانے کا عمل، تبادلہ

تَبْدِیْل شُدَہ

بدل جانے کی کیفیت، تغیر واقع ہونے کا عمل

تَبدیلِ جِسمی

metasomatism

تَبْدِیل پَذِیر

جس کو بدلا جا سکے یا تبدیل کیا جا سکے، تغیر پذیر، لچک دار .

تَبْدِیلِ صُورَت

بھیس بدلنا، دھوکا دینے کے واسطے صورت بدلنا

تَبْدِیل ہَیئَت

ہیئت بدل جانے یا ایک حالت سے دوسری حالت میں آنے کا عمل

تَبْدِیلِ ماہِیَّت

ماہیت بدل جانا .

تَبدِیلِ شَکلی

metamorphosis

تَبدِیلِ عَقِیدَہ

conversion, converting to a religion or faith

تَبدِیلِ جِسمانی

metasomatism

تَبْدِیل مَذْہَب

اپنے مذہب کے بجائے کوئی دوسرا مذہب اختیار کرنا

تَبْدِیلِ ناجایِز

(قانون) دستاویز وغیرہ یں جعل سے کچھ بدل دینا . جعل سازی .

تَبْدِیلِ ناجائز

قانون: دستاویز وغیرہ میں جعل سے کچھ بدل دینا

تَبْدِیلِ ہَیئَت کَرنا

adopt a disguise

تَبْدِیل کا مِسْطَرَہ

بیرا میٹر میں پارے کی بلندی اس نلی میں ایک ارتفاع معین کہلاتی ہے اور وہ تفاوت جو درمیان نہایت زیادہ اور نہایت کم ارتفاع کے ہے وہ تبدیل کا مسطرہ کہلاتا ہے .

تَبْدِیلِ آب و ہوا

آب و ہوا کی تبدیلی، صحت کے فائدے کے لیے کسی دوسری جگہ جانا

تَبْدِیلیِ دِل

روح ، نفس یا باطن کی تبدیلی . (English Urdu Dictionary of Christian Terminology , ۱۲۷)

تَبْدِیلِیِ قَلْب

رک : تبدیلی دل معنی نمبر ۲ .

تَبْدِیلیِ شَکْل

رک : تبدیل ہیئت .

تَبْدِیلی

ملازم کا ایک جگہ سے دوسری جگہ بدلا جانا، بدلی، تبادلہ

تَبْدِیلِیِ عَقِیدَہ

دین بدلنا ، تبدیلی مذہب (English Urdu Dictionary of Christian Terminology , ۱۲۷)

تَبْدِیل کَرْنا

بدلنا، پلٹنا، پھرانا، برگشتہ کرنا

تَبْدِیل پَر آنا

بدلنا ، تبدیلی ہونا .

تَبدِیلی کَرنا

to change, transfer, alter

تَبدِیلی ہونا

be transferred, be changed

مُمْکِنُ التَّبدِیل

بدلنے یا تبدیل ہونے کے قابل ، جس میں تبدیل یا رد و بدل کی صلاحیت ہو ، مبادلہ پذیر

رَنگ تَبْدِیل ہونا

انداز میں تبدیلی آنا ، رُجحان بدل جانا .

قِبْلَہ تَبْدیل کَرنا

change (one's) loyalty

نَقشَہ تَبدِیل ہونا

حالت یا حلیہ بدل جانا ۔

نَقشَہ تَبدِیل کَرنا

حالت یا حُلیہ بدل دینا ؛ جغرافیہ تبدیل کرنا ۔

خَطِ تَبدِیلُ الحُرُوف

اٹھارہ حُروفِ نقطہ دار اور سترہ بِلا نقطہ جن کو ذیل میں اوپر تلے بالمقابل تحریر کیا جاتا ہے ان کو باہم تبدیل کر کے بھی لکھا جاتا ہے حُروفِ منقوطہ :- ب پ ت ث ج چ خ ذزژش ض ظ غ ف ن ی حُروف مُہملہ :- ا ٹ ح د ڈ ر ڑ س ص ط ع ک گ ل م و ہ ء

آب و ہَوا تَبدیل کَرنا

go away for a change of climate

حوالہ جات: ریختہ ڈکشنری کی ترتیب میں مستعمل مصادر اور مراجع کی فہرست دیکھیں ۔

رائے زنی کیجیے (خَرْچ)

نام

ای-میل

تبصرہ

خَرْچ

تصویر اپلوڈ کیجیے مزید جانیے

نام

ای-میل

ڈسپلے نام

تصویر منسلک کیجیے

تصویر منتخب کیجیے
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

اطلاعات اور معلومات حاصل کرنے کے لیے رکنیت لیں

رکن بنئے
بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone