تلاش شدہ نتائج

محفوظ شدہ الفاظ

"اِنْکِساری" کے متعقلہ نتائج

عِشْرَت

عیش، نشاط، فرحت، آرام

عِشْرَت کار

عیش و نشاط سے بھرا ہوا

عِشْرَت فَزا

رک: عشرت افزا.

عِشْرَت اَفْزا

نشاط افروز، عیش و نشاط میں اضافہ کرنے والا ، خوشی کو بڑھانے والا

عِشْرَت آمیز

خوشی سے بھرا ہوا

عِشْرَت گاہ

عیش و عشرت کرنے کا مقام

عِشْرَت سَرا

رک: عشرت خانہ.

عِشْرَت آباد

مقام عیش و نشاط ، آرام کی جگہ.

عِشْرَت پِذِیر

خوش و خرم کرنے والا

عِشْرَت آگِیں

عیش و نشاط سے معمور.

عِشْرَت خانَہ

عیش و نشاط کا گھر، وہ مکان جہاں فرحت و انبساط کا سامان مہیا ہو

عِشْرَت نَصِیب

جس کی تقدیر میں عیش ونشاط لکھا گیا ہو ، عیش و آرام کرنے والا.

عِشْرَت اَنجام

عِشْرَت اَنْدوزی

عیش کرنا، مزے کرنا

عِشْرَت مَنانا

مزا اڑانا، موج مارنا، لطف اٹھانا، عیش کرنا

عِشْرَت کَدَہ

عشرت خانہ، عیش و عشرت کرنے مقام، عیش محل، رنگ محل

عِشْرَت خیز

رک : عشرت انگیز.

عِشْرَت دوسْت

عیش و نشاط کا (کی) دلدادہ.

عشرت فردا

عشرت فانی

عِشْرَت گاہِ فَلَک

آسمان پر رات کے وقت جب ستاروں کی مجلس جمی ہوئی ہوتی ہے

عِشْرَت پَیرا ہونا

عیش میں مشغول ہونا

عِشْرَت اَنْدوز

عیش و آرام اُٹھانے والا ، چین کرنے والا

عِشْرَت اَن٘گیز

خوشی پیدا کرنے و بڑھانے والا.

عِشْرَتِ اِمروز

اِشْراط

مویشی کو نشان لگا کر فروخت کے لئے بھیجنا، تیار کرنا

اَشْراط

شرط کی جمع، کمینے لوگ، شَرَط کی جمع، نشانیاں جن سے انسان یا حیوان پہچانے جائیں

دارُ العِشْرَت

عیش و نشاط کی جگہ، عشرت کدہ

بادَۂ عِشْرَت

جامِ عِشْرَت

آبِ عِشْرَت

شراب

اَرْبابِ عِشْرَت

بزم مسرت کے لوگ

اِحْساسِ عِشْرَت

ہَنگامَۂ عِشرَت

عیش کا زمانہ نیز بزمِ طرب

بے عِشْرَت

بے عیش، بے مزہ

اَفْزائِشِ شِیرینی عِشْرَت

موسم عشرت فشار

خوشی پھیلانے والا موسم، سکھ والا موسم، پیار پھیلانے والا موسم

عَیش و عِشْرَت

عیش و نشاط، زندگی کے مزے یا لطف، عیّاشی، نفسّانی خوشی

بَزْمِ عِشْرَت

عیش کی محفل، رقص و سرور کی محفل، بزم مسرت

عَیش و عِشْرَت میں پَڑْنا

زندگی کے مزے اٹھانا، عیّاشی کا خوگر ہونا

مَحْفِلِ عِشْرَت

رقص و سرود کی محفل ، بزم مسرت

فَرْطِ عِشْرَت

خوشی کی زیادتی

اِنْتِظامِ روزِ عِشْرَت

بَحْرِ‌ عِشْرَت

خوشی کا دریا

گَوہَرِ عِشْرَت

مراد : عیش و عشرت .

اَہْلِ عِشْرَت

طَبَلِ عِشْرَت

خوشی کا نقارہ

رَن٘گِ عِشْرَت

لطف، مزا، خوشی، مسرت

اَنجُمَنِ عِشْرت

عیش کی مجلس، بزمِ عیش، محفلِ عشرت

عَیش و عِشْرَت کا دِن آنا

مزے اڑنے کا زمانہ آنا

بَزْمِ عَیش و عِشْرَت

وصال و نشاط کی محفل

طَنْطَنَۂ عِشْرَت و کامْرانِی

عیش و عشرت کا شور، ناچ و گانا

قُیُودِ مُعاشْرَت

زن٘دگی گزارنے کے اصول و ضوابط کی پابن٘دیاں ، معاشرتی بندشیں .

شُہْرَت

(لغوی) میان سے تلوار نکالنا، تلوار سوتنا یا بلند کرنا

شَرْط

بازی جس میں ہار جیت کی قید ہو

شِدَّت

زور، زیادتی، کثرت، افراط

stuffed shirt

بول چال: بر خود غلط آدمی۔.

شَرْط توڑْنا

قول و قرار یا عہد و پیمان سے پھر جانا ، شرط پوری نہ کرنا .

short-staffed

ناکافی عملے والا (ادارہ وغیرہ).

شُہْرَت کے زِینے چَڑْھنا

نام پیدا کرنا، شہرت حاصل کرنا.

اردو، انگلش اور ہندی میں اِنْکِساری کے معانیدیکھیے

اِنْکِساری

inkisaariiइंकिसारी

اصل: فارسی

وزن : 2122

موضوعات: عوامی

اِنْکِساری کے اردو معانی

صفت

  • (عوام) خاکساری، عاجزی، انکسار

    مثال - سکینہ نے شادی کی تجویز انکساری کے ساتھ قبول کر لی

صفت

  • انکسار سے منسوب، توڑنے والا، تقسیم کرنے والا

    مثال - اس غرض کو حاصل کرنے کے لیے انکساری جالی کے ذریعے جھری ج پر ایک تنگ جھری کا طیف بنانا چاہیے۔ (۱۹۳۹، طبیعی مناظر ، ۳۶)

شعر

English meaning of inkisaarii

Adjective

  • ( Colloquial) humility, humbleness

    Example - Sakina ne shadi ki tajwiz inkisari ke sath qubul kar li

Adjective

  • the being broken

इंकिसारी के हिंदी अर्थ

विशेषण

  • ( अवाम) अतिविनम्रता, विनयशीलता, ख़ाकसारी

    उदाहरण - सकीना ने शादी की तजवीज़ इंकिसारी के साथ क़ुबूल कर ली

विशेषण

  • तोड़ने वाला, वितरण करने वाला

اِنْکِساری کے مترادفات

اِنْکِساری سے متعلق دلچسپ معلومات

انکساری اول مکسور، لفظ ’’انکسار‘‘ کے ہوتے ہوئے ’’انکساری‘‘ بے ضرورت اور واجب الترک ہے۔ اس میں چھوٹی ی کوئی کام نہیں کر رہی ہے، فاضل محض ہے۔ حالی ؎ خاکساروں سے خاکساری تھی سر بلندوں سے انکسار نہ تھا صحیح: ان کا انکسار حد سے بڑھا ہوا تھا۔ غلط: ان کی انکساری حد سے بڑھی ہوئی تھی۔ غلط: ان کی گفتگو میں انکسار ی نہ تھی، غرور تھا۔ صحیح: ان کی گفتگو میں انکسار نہ تھا، غرور تھا۔ انگریز یہ لفظ ہمارے یہاں مختلف شعرا نے برتا ہے، لیکن اس کی اصل اور تلفظ کے بارے میں کلام ہے۔ مندرجہ ذیل مثالیں دیکھئے ؎ شاہ حاتم ؎ شہر میں چرچا ہے اب تیری نگاہ تیز کا دو کرے دل کے تئیں یہ نیمچہ انگریز کا مصحفی ؎ حیف بیمار محبت ترا اچھا نہ ہوا کرنے کو اس کی دوا ڈاکٹر انگریز آیا انشا ؎ انگریز کے اقبال کی ہے ایسی ہی رسی آویختہ ہے جس میں فراسیس کی ٹوپی ان سب سے یہ تو معلوم ہوتا ہے کہ الف کے بعد نون غنہ ہے، اور پورا لفظ بروز ن مفعول ہے۔ غالب نے بھی یہی لکھا ہے۔ اس کے بر خلاف، ناسخ نے بر وزن فاعلات باندھا ہے ؎ دل ملک انگریز میں جینے سے تنگ ہے رہنا بدن میں روح کو قید فرنگ ہے بہر حال، آج کل سب لوگ ’’انگریز‘‘ بر وزن مفعول، یعنی بر وزن ’’لبریز‘‘ ہی بولتے ہیں۔ ناسخ کے شعر میں ضرورت شعری کی کارفرمائی معلوم ہوتی ہے۔ لیکن الف کی حرکت، اور لفظ کی اصل، پر ہمارے زمانے میں اختلاف رہا ہے۔ خواجہ احمد فاروقی مرحوم اس کوبکسر اول بولنے پر اصرار کرتے تھے۔ ان کی دلیل یہ تھی کہ یہ لفظ پرتگالی Ingles سے بنایا گیا ہے، لہٰذا اس میں اول مکسور ہونا چاہئے۔ میں نے اپنے بچپن میں بعض بزرگوں کو بھی یہ لفظ بکسر اول بولتے سنا ہے۔ لیکن آج کل سب اس لفظ کو بفتح اول بولتے ہیں۔’’اردو لغت، تاریخی اصول پر‘‘ میں بھی اس کو پرتگالی Ingles سے وضع کیا ہوا، لیکن بفتح اول لکھا ہے۔ ’’انگریز‘‘ کو مع اول مکسور بولنے اور پرتگالی الاصل قرار دینے میں کئی قباحتیں ہیں۔ پہلی بات تو یہ کہ ’’انگریز‘‘ بفتح اول، فارسی میں بہت پرانا لفظ ہے۔ ’’برہان قاطع‘‘ میں اس کے معنی ’’نوعے ازمردم فرنگ‘‘ درج ہیں۔ ’’برہان‘‘ سے یہ ’’انجمن آرائے ناصری‘‘ اور پھر ’’آنند راج‘‘ میں نقل ہوا ہے۔ دوسری بات یہ کہ عام طور پر یہ ہوتا ہے کہ جب کسی غیر لفظ میں کچھ تبدیلی کرکے اپنا لفظ بناتے ہیں تو غیر لفظ کی حرکات کو بالکل ، یا کم و بیش، برقرار رکھتے ہیں۔ فارسی والوں نے بعد میں فرانسیسی Ingles (اسپینی میں بھی Ingles ہی ہے) سے ’’انگلیس/انگلیز‘‘ (دونوں بکسر اول) بنایا۔ اردو میں بھی ایسا ہی ہونا چاہئے تھا (یعنی ’’انگلیس‘‘) لیکن نہیں ہوا۔ معلوم ہوا کہ Ingles بکسر اول سے ’’انگریز‘‘ بفتح اول نہیں بن سکتا۔ اب رہا ’’انگریز‘‘ بکسر اول، تو تیسری بات یہ کہ مغربی لغت نویس ’’انگریز‘‘ (بفتح اول یا بکسر اول) کو پرتگالی سے مشتق نہیں بتاتے۔ شیکسپیئر میں تو ’’انگریز‘‘ درج ہی نہیں، اس نے صرف ’’انگریزی‘‘ بفتح اول لکھا ہے اور اسے فارسی الاصل بتایا ہے۔ پلیٹس نے اسے بفتح اول لکھ کر English کی بگڑی ہوئی صورت بتا یا ہے، لیکن یہ صورت کس طرح بنی، اس کے بارے میں کچھ کہا نہیں۔ ایک بالکل قیاسی بات میرے ذہن میں یہ ہے کہ ’’انگریز‘‘ بفتح اول فرانسیسی Anglais بمعنی ’’انگریز‘‘ سے بنا ہو۔ ہرچند کہ Anglais کا فرانسیسی تلفظ ’’آنگلے‘‘ ہے، لیکن جب اس کے بعد کوئی مصوتہ ہو تو اسے ’’آنگلیز‘‘ ادا کرتے ہیں۔ مثلاً ہمیں فرانسیسی میں کہنا ہو، ’’انگریزیہاں پر ہیں‘‘، تو ہم کہیں گے: Les Anglais ont ici اب بیچ کے دو لفظوں کو ملا کر ’’آنگلیزوں‘‘ بولا اور پڑھا جائے گا۔ لہٰذا شاید ایسا ہوا ہو کہ فارسی /اردووالوں نے Anglais کے آخری حرف کو Z سن کر اس کا تلفظ ’’آنگلیز‘‘ قیاس کرلیا ہو۔ یہاں سے ’’انگریز‘‘ بفتح اول تک پہنچنا طبعی بات ہے۔ چونکہ آج کل لفظ ’’انگریز‘‘ کا مقبول (بلکہ واحد) تلفظ بفتح اول ہے، اور اس کا خاصا امکان ہے کہ یہ فار سی سے ہمارے یہاں بفتح اول آیا، لہٰذا یہ بات تو طے ہے کہ ’’انگریز‘‘ کا صحیح تلفظ بفتح اول ہی ہے۔ لیکن پہلے زمانے میں بکسر اول بھی اس کا ایک تلفظ رہا ہوگا۔ اور اس صورت میں یہ لفظ اغلباً انگریزی English اور فرانسیسی Anglais کے قیاس پر انیسویں صدی میں بنایا گیا ہوگا۔ Ivor Lewis کے لغت Sahibs, Nabobs and Boxwallahs میں Ingrez درج کرکے لکھا ہے کہ یہ انیسویں صدی کا لفظ ہے اور English کی بگڑی ہوئی شکل ہے۔ اس کی سند میں G.C.Whitworth کیAn Anglo Indian Dictionary, 1885 درج کیا گیاہے۔ تنہا English سے ’’انگریز‘‘ بکسر اول بن جائے، یہ سمجھ میں نہیں آتا، لہٰذا ممکن ہے فرانسیسی Anglais نے یہاں بھی کوئی کام کیا ہو۔ مختصر یہ کہ لفظ ’’انگریز‘‘ آج کل بفتح اول ہے۔ انیسویں صدی میں بکسر اول بھی رائج ہوا، لیکن بیسویں صدی کی دوسری چوتھائی سے اسے بفتح اول ہی بولتے ہیں، اور یہی تلفظ مرجح ہے۔

ماخذ: لغات روز مرہ    
مصنف: شمس الرحمن فاروقی

مزید دیکھیے

حوالہ جات: ریختہ ڈکشنری کی ترتیب میں مستعمل مصادر اور مراجع کی فہرست دیکھیں ۔

رائے زنی کیجیے (اِنْکِساری)

نام

ای-میل

تبصرہ

اِنْکِساری

تصویر اپلوڈ کیجیے مزید جانیے

نام

ای-میل

ڈسپلے نام

تصویر منسلک کیجیے

تصویر منتخب کیجیے
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)
بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone