Search results

Saved words

Showing results for "hech"

shikasta

kind of writing in Persian or Urdu

shikasta-ra.ng

altered in colour, faded colour

shikasta-band

(جراحیات) ٹوٹی ہوئی ہڈی جوڑنے والا .

shikasta-zor

जिसकी शक्ति टूट गयी हो अर्थात् घट गयी हो, नष्टशक्ति, हतशक्ति।

shikasta-paro.n

broken wings, emotionally damaged beyond the point of repair

shikasta-par

distressed, indigent, helpless, literally broken wings

shikasta-dil

broken hearted, distressed, afflicted

shikasta-raqam

(ریاضی) وہ رقم جو طاق عدد میں ہو ، وہ عدد جو دو پر تقسیم نہ ہو .

shikasta-kamar

जिसकी कमर टूट गयी हो।

shikasta-dilii

distress, affliction, broken-heartedness, the state of being broken heart

shikasta-makeup

(صحافت) اخبار میں خبروں فیچروں تصویروں اور دوسری چیزوں کو صفحات پر اس انداز سے ترتیب دینا ، کہ وہ خوبصورت بھی معلوم ہوں اور آسانی سے پڑھی بھی جا سکیں اور ہر سُرخی یا خبر قاری کی توجہ کا مرکز بنے ، سرکس میک اپ

shikasta-'ahd

جس کا عہد ٹوٹ گیا ہو

shikasta-paa

broken-footed, infirm, broken down, unable to move about,

shikasta-qiimat

जिसके दाम गिर गये हों।

shikasta-baalii

distress, affliction, wretchedness

shikasta-haalii

bad condition or circumstances, reverse of fortune, indigence, distress, wretchedness

shikasta-baazuu

fractal arms, the one whose arm is broken, who has no equal partner, Metaphorically: helpless, powerless

shikasta-naviis

(calligraphy) writer of 'shakista' font

shikasta-e-ummiid

जिसकी उम्मीद टूट गयी हो, हताश, भग्नाश।।

shikasta-Guruur

जिसका घमंड मिट गया हो, गलितगर्व, भग्नदर्प।।

shikasta-naaKHun

Infirm, powerless, weak

shikasta-haal

in straitened circumstances, broken-down, down-trodden, in bad plight, distressed, indigent, wretched, ruined, dilapidated, miserable

shikasta-baal

metaphorically distressed, indigent, helpless

shikasta-aamez

(خطاطی) خط شکستہ اور نستعلیق سے ایجاد کیا گیا ایک نیا خط ، خط شفیعہ .

shikasta-zabaa.n

हकला, तोतला, जो अटक-अटककर बोले, जो शुद्ध भाषा न बोले।

shikasta-naviisii

घसीट लिखना, अस्पष्ट लिखावट ।

shikasta-vaa'da

Faithless, unreliable.

shikasta-KHaatir

distressed in mind, broken-hearted, afflicted, grieved, offended, distressed, depressed

shikasta-paa.ii

broken feet, inability to move, helplessness

ra.ng-e-shikasta

faded color, state of astonishment

par-e-shikasta

broken feather

par-shikasta

broken winged, disabled, afflicted

kamar-shikasta

helpless, destitute

dil-shikasta

heart-broken, comfortless; sorely afflicted

baazuu-shikasta

جس کے بازو ٹوٹ گئے ہوں، ٹوٹی ہوئی باہیں، بے بس، لاچار، رنجیدہ

zaanuu-shikasta

دو زانُو بیٹھنا (بیٹھنے کا ایک انداز).

niim-shikasta

half-broken, metaphorically: fragile, old

shuhdaa-shikasta

خراب و خستہ.

KHatt-e-shikasta

running or broken handwriting (used as shorthand)

aa'saab-e-shikasta

injured nerves

paa-shikasta

broken-footed, helpless, dead tired, powerless, resourceless, disabled

baal-shikasta

distressed, wretched

haal-e-shikasta

defeated state

maah-e-shikasta

नया चाँद, नवचंद्र।

ra.ng shikasta honaa

رن٘گت پِھیکی پڑ جانا اور اُڑ جانا

dast shikasta vabaal-e-kardan

ٹوٹا ہواَ ہاتھ گردن کے لیے وبال ہے یعنی جب تک کسی چیز سے ہمارا کام نکلتا رہتا ہے اس یوقت تک ہم اس کی قدر کرتے ہیں اور وہ چیز ہم کو پیاری ہوتی ہے مگر جب وہ ہمارے کام کی نہیں رہتی تو اس کو اپنے پاس رکھنا بھی ہمیں گراں گُزرتا ہے .

baal-o-par-shikasta

جس کا پر یا بازو ٹوٹا ہوا ہو، مجبور، نا چار، وسائل سے محروم

dast-o-paa-shikasta

بے یار و مددگار، کمزور، ناتواں

shiisha-ba-shikasta raa paivand kardan mushkil ast

فارسی کہاوت اُردو میں مستعمل، ٹوٹا ہوا شیشہ (دل) جوڑنا مشکل ہے، دل شکنی کی تلافی دشوار ہوتی ہے، جب کسی کی طرف سے دل میں میل آجائے تو پھر صفائی بڑی مشکل سے ہوتی ہے

Meaning ofSee meaning hech in English, Hindi & Urdu

hech

हेचہیچ

Origin: Persian

Vazn : 21

English meaning of hech

Adjective, Masculine

Sher Examples

हेच के हिंदी अर्थ

विशेषण, पुल्लिंग

  • कोई, कुछ नहीं, कम, फीका, निकम्मा, नाकारा
  • जिसका कुछ भी महत्त्व न हो, तुच्छ
  • तुच्छ, पोच, व्यर्थ, बेकार, कोई, कश्चित

ہیچ کے اردو معانی

Roman

صفت، مذکر

  • جس کا وجود نہ ہو یا باقی نہ رہ سکے، ناچیز، برطرف، لاشے، نابود
  • کچھ بھی نہیں، بالکل نہیں
  • کوئی، کچھ نیز کسی
  • بے اصل، بے حقیقت، معمولی، ادنیٰ، کم حیثیت
  • فانی، باقی نہ رہنے والا، مٹ جانے والا
  • ناکارہ، نکما، بیکار، ناقابل، بے مصرف
  • (مقابلتاً) کم زور، (کسی فن میں) کم تر
  • قابل نفرت، زبوں، بیہودہ، ذلیل و خوار، بے توقیر
  • فضول، بے سود، بے کار، خارج از مطلب
  • تھوڑی سی، کم، قلیل، اَندک (مقدار، رقم وغیرہ)

Urdu meaning of hech

Roman

  • jis ka vajuud na ho ya baaqii na rah sake, naachiiz, baratraf, laashe, naabuud
  • kuchh bhii nahiin, bilkul nahii.n
  • ko.ii, kuchh niiz kisii
  • beasal, behaqiiqat, maamuulii, adnaa, kam haisiyat
  • faanii, baaqii na rahne vaala, miT jaane vaala
  • naakaara, nikammaa, bekaar, naaqaabil, bemusarraf
  • (muqaabaltan) kamzor, (kisii fan men) kamtar
  • kaabil-e-nafrat, zabuu.n, behuuda, zaliil-o-Khaar, betauqiir
  • fuzuul, besuud, be kaar, Khaarij az matlab
  • tho.Dii sii, kam, qaliil, anduk (miqdaar, raqam vaGaira

Interesting Information on hech

ہیچ یہ لفظ بہت پرانا ہے، لیکن بعض قدیم ترین فارسی لغات جو میں نے دیکھے، ان میں نہیں ملا۔ ’’موید الفضلا‘‘ (۱۹۵۱) غالباً سب سے قدیم فارسی لغت ہے جس میں ’’ہیچ‘‘ درج ہے۔ ’’موید‘‘ میں اس لفظ کے حسب ذیل معنی لکھے ہیں: ’’معدوم، چیزے، و چیزے نہ‘‘۔ ’’موید الفضلا‘‘ میں سند شاذ و نادر ہی دی گئی ہے، وہاں’’ہیچ‘‘ کے کسی معنی کی سند نہیں۔ لیکن نظیری کا شعر ہے، اگرچہ ’’موید‘‘ کے ذرا بعد کا ہے ؎ ہیچ اکسیر بہ تاثیر محبت نہ رسد کفر آوردم و در عشق تو ایماں کردم اردو میں ’’ہیچ‘‘ کے معنی کا معاملہ ذرا ٹیڑھا ہے۔ ’’معدوم‘‘ اور’’چیزے نہ‘‘ کے مفہوم میں تو اسے کثرت سے برتتے ہیں، لیکن ’’چیزے‘‘، یعنی ’’کچھ، کوئی چیز‘‘ کے معنی میں اردو کی سند بہت مشکل سے ملے گی، لیکن بالکل معدوم بھی نہیں۔ میر سوز ؎ بس سوز کے پہلو سے سرک جاؤ طبیبو عاشق کی نہیں مرگ سوا اور دوا ہیچ یہاں ’’ہیچ‘‘ بمعنی ’’چیزے‘‘ قرار دے سکتے ہیں، لیکن دو امکانات اور بھی ہیں۔ ایک تو یہ کہ مصرعے کی نثر یوں بھی ہوسکتی ہے: عاشق کی [دوا] مرگ سوا نہیں، اور دوا ہیچ [ہے]، یعنی ’’اور سب دوائیں معدوم ہیں، کوئی دوا نہیں‘‘۔ دوسرا امکان یہ ہے کہ یہاں’’ہیچ‘‘ دکنی معنی میں کلمۂ تاکید یا حرف حصرہو، یعنی’’ہی‘‘ کے معنی رکھتا ہو۔ اب نثر یوں ہوگی: مرگ سوا عاشق کی دوا ہیچ نہیں، ‘‘یعنی ’’دوا ہی نہیں‘‘۔ کلمۂ تاکید یا حرف حصرکے طور پر جنوبی ہند میں’’ہیچ‘‘ کثرت سے بولا جاتا ہے، اوروہاں نفی کی بھی شرط نہیں: ’’یہ تو ہی ایچ‘‘ بمعنی ’’یہ تو ہے ہی‘‘، ’’یہ تو اس کا گھرایچ ہے‘‘، بمعنی ’’یہ تو اس کا گھر ہی ہے‘‘ طرح کے فقرے وہاں عام ہیں۔ دکنی کا امکان میں نے اس لئے ظاہر کیا کہ اس بات سے کم لوگ واقف ہیں کہ اٹھارویں صدی کی دہلی اور دکن میں بہت سے استعمالات و محاورات مشترک تھے۔ ’’ہیچ‘‘ کی ردیف میں بہادرشاہ ظفر کے دیوان اول میں ایک غزل کے بعض شعر ہمارے مفید مطلب ہوں گے ؎ جن ناموروں کے کہ جہاں زیر نگیں تھا اب ڈھونڈے تو ان کا ہے کہیں نام و نشاں ہیچ یہاں کئی امکانات ہیں: (۱) استفہام و استجاب: ’’اب تو ڈھونڈے تو کہیں ہے ان کا نام و نشاں؟ کچھ بھی نہیں، کہیں بھی نہیں۔‘‘ (۲) ’’ہیچ‘‘ حرف تاکید: ’’۔۔۔کہیں نام و نشاں ہیچ [ہی] ہی؟‘‘ (۳) ’’ہیچ‘‘ بمعنی’’کچھ‘‘: ’’۔۔۔کہیں کچھ نام و نشاں ہے؟‘‘ مندرجہ ذیل میں معنی ’’کچھ، چیزے‘‘ بالکل صاف ہیں ؎ جو ہوتی ہے ہوگی نہیں امکاں کہ نہ ہوئے پھر فکر سے کیا فائدہ غیر از خفقاں ہیچ یعنی: ’’خفقاں کے سوا کچھ/کوئی فائدہ نہیں‘‘۔ لیکن ان معنی میں اب ’’ہیچ‘‘ شمالی ہند کی زبان میں بہت اجنبی معلوم ہوتا ہے، شاعری میں شاید چل جائے۔

ماخذ: لغات روز مرہ    
مصنف: شمس الرحمن فاروقی

View more

Related searched words

shikasta

kind of writing in Persian or Urdu

shikasta-ra.ng

altered in colour, faded colour

shikasta-band

(جراحیات) ٹوٹی ہوئی ہڈی جوڑنے والا .

shikasta-zor

जिसकी शक्ति टूट गयी हो अर्थात् घट गयी हो, नष्टशक्ति, हतशक्ति।

shikasta-paro.n

broken wings, emotionally damaged beyond the point of repair

shikasta-par

distressed, indigent, helpless, literally broken wings

shikasta-dil

broken hearted, distressed, afflicted

shikasta-raqam

(ریاضی) وہ رقم جو طاق عدد میں ہو ، وہ عدد جو دو پر تقسیم نہ ہو .

shikasta-kamar

जिसकी कमर टूट गयी हो।

shikasta-dilii

distress, affliction, broken-heartedness, the state of being broken heart

shikasta-makeup

(صحافت) اخبار میں خبروں فیچروں تصویروں اور دوسری چیزوں کو صفحات پر اس انداز سے ترتیب دینا ، کہ وہ خوبصورت بھی معلوم ہوں اور آسانی سے پڑھی بھی جا سکیں اور ہر سُرخی یا خبر قاری کی توجہ کا مرکز بنے ، سرکس میک اپ

shikasta-'ahd

جس کا عہد ٹوٹ گیا ہو

shikasta-paa

broken-footed, infirm, broken down, unable to move about,

shikasta-qiimat

जिसके दाम गिर गये हों।

shikasta-baalii

distress, affliction, wretchedness

shikasta-haalii

bad condition or circumstances, reverse of fortune, indigence, distress, wretchedness

shikasta-baazuu

fractal arms, the one whose arm is broken, who has no equal partner, Metaphorically: helpless, powerless

shikasta-naviis

(calligraphy) writer of 'shakista' font

shikasta-e-ummiid

जिसकी उम्मीद टूट गयी हो, हताश, भग्नाश।।

shikasta-Guruur

जिसका घमंड मिट गया हो, गलितगर्व, भग्नदर्प।।

shikasta-naaKHun

Infirm, powerless, weak

shikasta-haal

in straitened circumstances, broken-down, down-trodden, in bad plight, distressed, indigent, wretched, ruined, dilapidated, miserable

shikasta-baal

metaphorically distressed, indigent, helpless

shikasta-aamez

(خطاطی) خط شکستہ اور نستعلیق سے ایجاد کیا گیا ایک نیا خط ، خط شفیعہ .

shikasta-zabaa.n

हकला, तोतला, जो अटक-अटककर बोले, जो शुद्ध भाषा न बोले।

shikasta-naviisii

घसीट लिखना, अस्पष्ट लिखावट ।

shikasta-vaa'da

Faithless, unreliable.

shikasta-KHaatir

distressed in mind, broken-hearted, afflicted, grieved, offended, distressed, depressed

shikasta-paa.ii

broken feet, inability to move, helplessness

ra.ng-e-shikasta

faded color, state of astonishment

par-e-shikasta

broken feather

par-shikasta

broken winged, disabled, afflicted

kamar-shikasta

helpless, destitute

dil-shikasta

heart-broken, comfortless; sorely afflicted

baazuu-shikasta

جس کے بازو ٹوٹ گئے ہوں، ٹوٹی ہوئی باہیں، بے بس، لاچار، رنجیدہ

zaanuu-shikasta

دو زانُو بیٹھنا (بیٹھنے کا ایک انداز).

niim-shikasta

half-broken, metaphorically: fragile, old

shuhdaa-shikasta

خراب و خستہ.

KHatt-e-shikasta

running or broken handwriting (used as shorthand)

aa'saab-e-shikasta

injured nerves

paa-shikasta

broken-footed, helpless, dead tired, powerless, resourceless, disabled

baal-shikasta

distressed, wretched

haal-e-shikasta

defeated state

maah-e-shikasta

नया चाँद, नवचंद्र।

ra.ng shikasta honaa

رن٘گت پِھیکی پڑ جانا اور اُڑ جانا

dast shikasta vabaal-e-kardan

ٹوٹا ہواَ ہاتھ گردن کے لیے وبال ہے یعنی جب تک کسی چیز سے ہمارا کام نکلتا رہتا ہے اس یوقت تک ہم اس کی قدر کرتے ہیں اور وہ چیز ہم کو پیاری ہوتی ہے مگر جب وہ ہمارے کام کی نہیں رہتی تو اس کو اپنے پاس رکھنا بھی ہمیں گراں گُزرتا ہے .

baal-o-par-shikasta

جس کا پر یا بازو ٹوٹا ہوا ہو، مجبور، نا چار، وسائل سے محروم

dast-o-paa-shikasta

بے یار و مددگار، کمزور، ناتواں

shiisha-ba-shikasta raa paivand kardan mushkil ast

فارسی کہاوت اُردو میں مستعمل، ٹوٹا ہوا شیشہ (دل) جوڑنا مشکل ہے، دل شکنی کی تلافی دشوار ہوتی ہے، جب کسی کی طرف سے دل میں میل آجائے تو پھر صفائی بڑی مشکل سے ہوتی ہے

Citation Index: See the sources referred to in building Rekhta Dictionary

Critique us (hech)

Name

Email

Comment

hech

Upload Image Learn More

Name

Email

Display Name

Attach Image

Select image
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

Subscribe to receive news & updates

Subscribe
Speak Now

Delete 44 saved words?

Do you really want to delete these records? This process cannot be undone

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone