Search results

Saved words

Showing results for "ghar me.n sher baahar bhe.D"

ghar me.n sher baahar bhe.D

اس شخص کے بارے میں کہتے ہیں جو گھر والوں پر بیجا رعب جمائے اور باہر والوں سے دب جائے، گھر والوں پر بلاوجہ سختی کرنا اور باہروالوں سے نرم سلوک کرنے والا

baahar miyaa.n suubedaar ghar me.n biivii jho.nke bhaa.D

میاں ٹھاٹھ سے نواب بنے پھرتے ہیں بیوی فاقے کرتی ہے یانصیبوں کو روتی ہے

ghar me.n gu.D baahar shakar

گھر والوں کی نسبت باہر والوں سے اچھا سلوک کرنا.

apne ghar me.n kuttaa sher hai

اپنے علاقے میں ہر شخص کی جرات و ہمت بڑھ جاتی ہے، بزدل بھی حمایتی کے بھروسے پر بہادر ہو جاتا ہے (ایسے شخص کے لیے بولتے ہیں جو دوسرے کی حمایت کے بل پر دھمکائے یا اینٹھے)

ghar me.n chiraaG nahii.n baahar mash'al

this expression is used to describe the situation where a poor person spends to show off

kuttaa bhii apne ghar me.n sher hotaa hai

اہنے علاقے میں ہر شخص کی جرأت بڑھ جاتی ہے ؛ حمایتوں کو دیکھ کر سب کے حوصلے بڑھ جاتے ہیں ، اپنے ٹھکانے پر موجود ہو تو انسان کا حوصلہ بڑھا ہوا ہوتا ہے.

ghar me.n pake.n chuuhe aur baahar kahe.n paa.e

مُفلس شیخی باز کے متعلق کہتے ہیں ، گھر میں کچھ نہیں ہے مگر شیخی مارتا ہے

baahar miyaa.n alalle talalle, ghar me.n chuuhe qalaabaaziyaa.n khaa.e.n

فضول خرچ اور ظاہری نمود والے ہیں

ghar me.n biibii lakkho autaar baahar miyaa.n thaana-daar

گھر میں بیوی اوتار (ولی) بن کے موسیں باہر میاں حکومت جتا کر لوٹیں ؛ بیوی فقیرنی بنی بیٹھی ہے ، میاں شیخی میں تھانہ دار بنےپھرتے ہیں.

zar-daar mard naa har ghar me.n rahe ki baahar

زر سے مرد کی حکومت اور رعب ہے گھر میں بھی اور باہر بھی

ghar me.n dekho chhalnii na chhaaj, baahar miyaa.n tiir andaaz

غریب شیخی خورے کے متعلق کہتے ہیں

miyaa.n baahar pa.nj hazaarii , biivii ghar me.n qaht kii maarii

(عور) میاں باہر عیش کررہے ہیں بیوی گھر میں مصیبت جھیل رہی ہے ؛ رک : باہر میاں ہفت ہزاری ، گھر میں بیوی فاقوں ماری جو زیادہ مستعمل ہے

baahar miyaa.n jhang jha.ngiile ghar me.n nangii jo.e

میاں ٹھاٹھ سے نواب بنے پھرتے ہیں بیوی فاقے کرتی ہے یانصیبوں کو روتی ہے

baahar miyaa.n abbe-tabbe ghar me.n bhuunii bhang nahii.n

مفلس اور ظاہری نمود والے ہیں

aap miyaa.n suube-daar, ghar me.n biivii jho.nke bhaa.D

sarcastic comment on someone who puts on unwarranted airs

aap miyaa.n suube daar ghar me.n biivii jho.nke bhaa.D

one putting on airs with penury prevailing at home

bhaa.D me.n pa.Do

ایک کوسنا، غارت جائے، فنا ہو، برباد ہو

bhaa.D me.n pa.De

ایک کوسنا، غارت جائے، فنا ہو، برباد ہو

kamaane ko bhe.D khaane ko sher

an idle person

behuuda-shi'aar

दे. बेहूदः- मिज़ाज'।

pa.De bhaa.D chuulhe me.n

let it go to hell, to hell with it

jis bahuu.D kii bairan saas, vaakaa kadhii na ho ghar vaas

جس بہو کی ساس دشمن ہو، اس کا بَسنا مشکل ہو جاتا ہے

bhaa.D me.n jaa.e

رک : بھاڑ میں پڑو/ پڑے .

bhaa.D me.n bhun.naa

بھاڑ کی گرم بالو میں اناج کے دانوں کی کھیلیں بن جانا

bhaa.D me.n jho.nknaa

ضائع کرنا، برباد کرنا، (ناکارہ سمجھ کر) پھینکنا

dillii me.n rah kar bhaa.D jho.nkaa

could not learn anything from able people

bhaar Daal sab bhaa.D me.n satman utre paar

ذمہ داری چھوڑ کر مصیبت سے نکل گئے

jo bhaado.n me.n barkhaa ho.e, kaal bachhoha.D jaa kar ro.e

اگر بھادوں میں بارش ہو تو قحط نہیں رہتی

chuulhe se nikal kar bhaa.D me.n pa.Dnaa

ایک مصیبت سے بچ کر دوسری مصیبت میں گرفتار ہوجانا

kyaa bhaa.D me.n jho.nke.n

waste, useless

bhaa.D me.n pa.De vo sonaa jis se TuuTe.n kaan

وہ فائدہ کس کام کا جس میں کوئی ضرر شامل نہ ہو، جو نفع اذیت پہنچائے اس کا نہ ہونا اچھا ہے

ghar kaa aur dil kaa bhed har ek ke saamne na kahe.n

اپنے دل اور گھر کی بات ہر ایک سے نہیں کہنی چاہیے، رازداری سے کام لینا چاہیے

bhaa.D me.n jaa.o

to hell with it!

bhaa.D me.n gayaa

(کسی سے قطع نظر کرنے کے لیے) ایک طرف رہا، الگ رہا، ذکر ہی کیا

bhaa.D me.n Daalnaa

ضائع کرنا، برباد کرنا، (ناکارہ سمجھ کر) پھینکنا

bhaa.D me.n Daalo

to hell with it

chuulhe bhaa.D me.n jaa.e

(بیزاری کے موقع پر) تباہ ہوجائے، اُجڑ جائے، غارت ہوجائے

daal roTii khaa.e TuuTaa pa.De to bhaa.D me.n jaa.e

باوجود احتیاط کے بھی نقصان پہنچے تو بے بسی ہے

bhaa.D me.n bhulasnaa

جلنا، پُھکنا، جھلسنا، (مجازاً) سخت ایذا پانا

bhaa.D se nikaalaa bhaTTii me.n jho.nkaa

out of the frying pan into the fire

bhi.D ke chhatte me.n haath Daalnaa

(Literary) to put one's hand into a wasp's nest

gha.Dii bhar me.n ghar jale aur a.Dhaa.ii gha.Dii me.n bhadaar

ایک آفت نے تو کام تمام کر دیا اب آئندہ کی آفتوں کو کون جھیل سکے گا.

gha.Dii bhar me.n ghar jale aur Dhaa.ii gha.Dii me.n bhadaar

ایک آفت نے تو کام تمام کر دیا اب آئندہ کی آفتوں کو کون جھیل سکے گا.

baarah baras dillii me.n rahe aur bhaa.D hii jho.nkaa

did not learn anything despite opportunities

tannuur se bachne ke liye bhaa.D me.n gir pa.De

تھوڑی مصیبت سے بچنے کے لیے بڑی مصیبت میں مُبتلا ہوئے.

shahr bhar me.n uu.nT bad-naam

اس شخص کی نسبت کہتے ہیں جو کسی عیب کے باعث مشہور ہو، مشہور آدمی ہی کی شامت آتی ہے، نامی چور مارا جاتا ہے.

bhaa.D chuulhe me.n jaanaa

ضائع ہونا، بیکار جانا، برباد ہونا

yaar vahii jo bhii.D me.n kaam aa.e

a friend in need is a friend indeed

suunaa ghar bhi.Do.n kaa raaj

جب کوئی لائق نہ ہو تو نالائقوں کی بن آتی ہے یعنی جب کوئی سردار نہ ہو تو بد ذاتوں کا زور ہوتا ہے

suurat na shakl bhaa.D me.n se nikal

ہر طرح سے برا، نہایت بدصورت یا بے ہنر

bhaado.n me.n barkhaa ho.e kaal pichho kar jaa kar ro.e

بھادوں کی بارش قحط کو روکتی ہے .

mo ko na to ko, le bhaa.D me.n jhoko

نہ خود اپنے کام میں لائیں گے نہ تمھیں کام میں لانے دیں گے چاہے ضائع ہو جائے تو ہو جائے

bhi.Do.n ke chhatte me.n haath lagaanaa

بھڑوں کے چھتے کو چھیڑنا، کسی ایسے کام میں ہاتھ ڈالنا جس میں شر اور فساد کا اندیشہ ہو

peT me.n ghuse to bhed mile

کسی کے دل کی بات جاننا بہت مشکل ہے، کسی کے من کی بات اس کی شدید قربت حاصل کرکے ہی جانی جا سکتی ہے یعنی جب کسی سے بہت دوستی ہو جائے تو راز معلوم ہوتا ہے

ghar me.n jo shahd mile to kaahe ban ko jaa.e.n

اگر بغیر محنت مشقّت کے روزی ملے تو دوڑ دھوپ کی ضرورت کیوں پڑے.

muukuu na tuukuu bhaa.D me.n jho.nkuu

نہ میرے کام کا نہ تمھارے کام کا ، ایسی چیز کا کیا کرنا ہے دور کرو

bhaado.n kii dhuup me.n hiran kaale

بھادوں کی دھوپ کی شدت جس سے ہرن کالا ہو جاتا ہے

chuulhe se nikal kar bhaa.D me.n girnaa

ایک مصیبت سے بچ کر دوسری مصیبت میں گرفتار ہوجانا

tanuur se bachne ke liye bhaa.D me.n gire

۔مثل۔ تھوڑی سی مصیبت سے بچنے کے لیے بڑی مصیبرت میں مُبتلا ہونا۔ (محصنات) ایک مگدر کو تو تم اٹھا نہ سکے جوڑی تم سے کیونکر ہلائی جائے گی۔ تمہاری وہی مثل ہے تنور سے بچنے کے لیے بھاڑ میں گِرے۔ دو بیبیوں کا رکھنا۔ کچھ آسان کام نہیں۔

ye to sikshaa saadh kii nihche chit me.n laa, bhed na apne jiyo kaa auro.n ko batlaa

اپنا بھید کسی سے نہیں کہنا چاہیے

Meaning ofSee meaning ghar me.n sher baahar bhe.D in English, Hindi & Urdu

ghar me.n sher baahar bhe.D

घर में शेर बाहर भेड़گَھر میں شیر باہَر بھیڑ

Proverb

घर में शेर बाहर भेड़ के हिंदी अर्थ

  • इस व्यक्ति के बारे में कहते हैं जो घर वालों पर तो धाक जमाए और रोब दिखाए, लेकिन बाहर वालों से दब जाए, घर वालों पर अकारण ही सख़्ती करने और बाहरवालों से कोमल आचरण रखने वाला

گَھر میں شیر باہَر بھیڑ کے اردو معانی

  • Roman
  • Urdu
  • اس شخص کے بارے میں کہتے ہیں جو گھر والوں پر بیجا رعب جمائے اور باہر والوں سے دب جائے، گھر والوں پر بلاوجہ سختی کرنا اور باہروالوں سے نرم سلوک کرنے والا

Urdu meaning of ghar me.n sher baahar bhe.D

  • Roman
  • Urdu

  • is shaKhs ke baare me.n kahte hai.n jo ghar vaalo.n par bejaa rob jamaa.e aur baahar vaalo.n se dab jaaye, ghar vaalo.n par bilaavjah saKhtii karnaa aur baaharvaalo.n se naram suluuk karne vaala

Related searched words

ghar me.n sher baahar bhe.D

اس شخص کے بارے میں کہتے ہیں جو گھر والوں پر بیجا رعب جمائے اور باہر والوں سے دب جائے، گھر والوں پر بلاوجہ سختی کرنا اور باہروالوں سے نرم سلوک کرنے والا

baahar miyaa.n suubedaar ghar me.n biivii jho.nke bhaa.D

میاں ٹھاٹھ سے نواب بنے پھرتے ہیں بیوی فاقے کرتی ہے یانصیبوں کو روتی ہے

ghar me.n gu.D baahar shakar

گھر والوں کی نسبت باہر والوں سے اچھا سلوک کرنا.

apne ghar me.n kuttaa sher hai

اپنے علاقے میں ہر شخص کی جرات و ہمت بڑھ جاتی ہے، بزدل بھی حمایتی کے بھروسے پر بہادر ہو جاتا ہے (ایسے شخص کے لیے بولتے ہیں جو دوسرے کی حمایت کے بل پر دھمکائے یا اینٹھے)

ghar me.n chiraaG nahii.n baahar mash'al

this expression is used to describe the situation where a poor person spends to show off

kuttaa bhii apne ghar me.n sher hotaa hai

اہنے علاقے میں ہر شخص کی جرأت بڑھ جاتی ہے ؛ حمایتوں کو دیکھ کر سب کے حوصلے بڑھ جاتے ہیں ، اپنے ٹھکانے پر موجود ہو تو انسان کا حوصلہ بڑھا ہوا ہوتا ہے.

ghar me.n pake.n chuuhe aur baahar kahe.n paa.e

مُفلس شیخی باز کے متعلق کہتے ہیں ، گھر میں کچھ نہیں ہے مگر شیخی مارتا ہے

baahar miyaa.n alalle talalle, ghar me.n chuuhe qalaabaaziyaa.n khaa.e.n

فضول خرچ اور ظاہری نمود والے ہیں

ghar me.n biibii lakkho autaar baahar miyaa.n thaana-daar

گھر میں بیوی اوتار (ولی) بن کے موسیں باہر میاں حکومت جتا کر لوٹیں ؛ بیوی فقیرنی بنی بیٹھی ہے ، میاں شیخی میں تھانہ دار بنےپھرتے ہیں.

zar-daar mard naa har ghar me.n rahe ki baahar

زر سے مرد کی حکومت اور رعب ہے گھر میں بھی اور باہر بھی

ghar me.n dekho chhalnii na chhaaj, baahar miyaa.n tiir andaaz

غریب شیخی خورے کے متعلق کہتے ہیں

miyaa.n baahar pa.nj hazaarii , biivii ghar me.n qaht kii maarii

(عور) میاں باہر عیش کررہے ہیں بیوی گھر میں مصیبت جھیل رہی ہے ؛ رک : باہر میاں ہفت ہزاری ، گھر میں بیوی فاقوں ماری جو زیادہ مستعمل ہے

baahar miyaa.n jhang jha.ngiile ghar me.n nangii jo.e

میاں ٹھاٹھ سے نواب بنے پھرتے ہیں بیوی فاقے کرتی ہے یانصیبوں کو روتی ہے

baahar miyaa.n abbe-tabbe ghar me.n bhuunii bhang nahii.n

مفلس اور ظاہری نمود والے ہیں

aap miyaa.n suube-daar, ghar me.n biivii jho.nke bhaa.D

sarcastic comment on someone who puts on unwarranted airs

aap miyaa.n suube daar ghar me.n biivii jho.nke bhaa.D

one putting on airs with penury prevailing at home

bhaa.D me.n pa.Do

ایک کوسنا، غارت جائے، فنا ہو، برباد ہو

bhaa.D me.n pa.De

ایک کوسنا، غارت جائے، فنا ہو، برباد ہو

kamaane ko bhe.D khaane ko sher

an idle person

behuuda-shi'aar

दे. बेहूदः- मिज़ाज'।

pa.De bhaa.D chuulhe me.n

let it go to hell, to hell with it

jis bahuu.D kii bairan saas, vaakaa kadhii na ho ghar vaas

جس بہو کی ساس دشمن ہو، اس کا بَسنا مشکل ہو جاتا ہے

bhaa.D me.n jaa.e

رک : بھاڑ میں پڑو/ پڑے .

bhaa.D me.n bhun.naa

بھاڑ کی گرم بالو میں اناج کے دانوں کی کھیلیں بن جانا

bhaa.D me.n jho.nknaa

ضائع کرنا، برباد کرنا، (ناکارہ سمجھ کر) پھینکنا

dillii me.n rah kar bhaa.D jho.nkaa

could not learn anything from able people

bhaar Daal sab bhaa.D me.n satman utre paar

ذمہ داری چھوڑ کر مصیبت سے نکل گئے

jo bhaado.n me.n barkhaa ho.e, kaal bachhoha.D jaa kar ro.e

اگر بھادوں میں بارش ہو تو قحط نہیں رہتی

chuulhe se nikal kar bhaa.D me.n pa.Dnaa

ایک مصیبت سے بچ کر دوسری مصیبت میں گرفتار ہوجانا

kyaa bhaa.D me.n jho.nke.n

waste, useless

bhaa.D me.n pa.De vo sonaa jis se TuuTe.n kaan

وہ فائدہ کس کام کا جس میں کوئی ضرر شامل نہ ہو، جو نفع اذیت پہنچائے اس کا نہ ہونا اچھا ہے

ghar kaa aur dil kaa bhed har ek ke saamne na kahe.n

اپنے دل اور گھر کی بات ہر ایک سے نہیں کہنی چاہیے، رازداری سے کام لینا چاہیے

bhaa.D me.n jaa.o

to hell with it!

bhaa.D me.n gayaa

(کسی سے قطع نظر کرنے کے لیے) ایک طرف رہا، الگ رہا، ذکر ہی کیا

bhaa.D me.n Daalnaa

ضائع کرنا، برباد کرنا، (ناکارہ سمجھ کر) پھینکنا

bhaa.D me.n Daalo

to hell with it

chuulhe bhaa.D me.n jaa.e

(بیزاری کے موقع پر) تباہ ہوجائے، اُجڑ جائے، غارت ہوجائے

daal roTii khaa.e TuuTaa pa.De to bhaa.D me.n jaa.e

باوجود احتیاط کے بھی نقصان پہنچے تو بے بسی ہے

bhaa.D me.n bhulasnaa

جلنا، پُھکنا، جھلسنا، (مجازاً) سخت ایذا پانا

bhaa.D se nikaalaa bhaTTii me.n jho.nkaa

out of the frying pan into the fire

bhi.D ke chhatte me.n haath Daalnaa

(Literary) to put one's hand into a wasp's nest

gha.Dii bhar me.n ghar jale aur a.Dhaa.ii gha.Dii me.n bhadaar

ایک آفت نے تو کام تمام کر دیا اب آئندہ کی آفتوں کو کون جھیل سکے گا.

gha.Dii bhar me.n ghar jale aur Dhaa.ii gha.Dii me.n bhadaar

ایک آفت نے تو کام تمام کر دیا اب آئندہ کی آفتوں کو کون جھیل سکے گا.

baarah baras dillii me.n rahe aur bhaa.D hii jho.nkaa

did not learn anything despite opportunities

tannuur se bachne ke liye bhaa.D me.n gir pa.De

تھوڑی مصیبت سے بچنے کے لیے بڑی مصیبت میں مُبتلا ہوئے.

shahr bhar me.n uu.nT bad-naam

اس شخص کی نسبت کہتے ہیں جو کسی عیب کے باعث مشہور ہو، مشہور آدمی ہی کی شامت آتی ہے، نامی چور مارا جاتا ہے.

bhaa.D chuulhe me.n jaanaa

ضائع ہونا، بیکار جانا، برباد ہونا

yaar vahii jo bhii.D me.n kaam aa.e

a friend in need is a friend indeed

suunaa ghar bhi.Do.n kaa raaj

جب کوئی لائق نہ ہو تو نالائقوں کی بن آتی ہے یعنی جب کوئی سردار نہ ہو تو بد ذاتوں کا زور ہوتا ہے

suurat na shakl bhaa.D me.n se nikal

ہر طرح سے برا، نہایت بدصورت یا بے ہنر

bhaado.n me.n barkhaa ho.e kaal pichho kar jaa kar ro.e

بھادوں کی بارش قحط کو روکتی ہے .

mo ko na to ko, le bhaa.D me.n jhoko

نہ خود اپنے کام میں لائیں گے نہ تمھیں کام میں لانے دیں گے چاہے ضائع ہو جائے تو ہو جائے

bhi.Do.n ke chhatte me.n haath lagaanaa

بھڑوں کے چھتے کو چھیڑنا، کسی ایسے کام میں ہاتھ ڈالنا جس میں شر اور فساد کا اندیشہ ہو

peT me.n ghuse to bhed mile

کسی کے دل کی بات جاننا بہت مشکل ہے، کسی کے من کی بات اس کی شدید قربت حاصل کرکے ہی جانی جا سکتی ہے یعنی جب کسی سے بہت دوستی ہو جائے تو راز معلوم ہوتا ہے

ghar me.n jo shahd mile to kaahe ban ko jaa.e.n

اگر بغیر محنت مشقّت کے روزی ملے تو دوڑ دھوپ کی ضرورت کیوں پڑے.

muukuu na tuukuu bhaa.D me.n jho.nkuu

نہ میرے کام کا نہ تمھارے کام کا ، ایسی چیز کا کیا کرنا ہے دور کرو

bhaado.n kii dhuup me.n hiran kaale

بھادوں کی دھوپ کی شدت جس سے ہرن کالا ہو جاتا ہے

chuulhe se nikal kar bhaa.D me.n girnaa

ایک مصیبت سے بچ کر دوسری مصیبت میں گرفتار ہوجانا

tanuur se bachne ke liye bhaa.D me.n gire

۔مثل۔ تھوڑی سی مصیبت سے بچنے کے لیے بڑی مصیبرت میں مُبتلا ہونا۔ (محصنات) ایک مگدر کو تو تم اٹھا نہ سکے جوڑی تم سے کیونکر ہلائی جائے گی۔ تمہاری وہی مثل ہے تنور سے بچنے کے لیے بھاڑ میں گِرے۔ دو بیبیوں کا رکھنا۔ کچھ آسان کام نہیں۔

ye to sikshaa saadh kii nihche chit me.n laa, bhed na apne jiyo kaa auro.n ko batlaa

اپنا بھید کسی سے نہیں کہنا چاہیے

Showing search results for: English meaning of ghar men sher baahar bhed, English meaning of ghar men sher baahar bher

Citation Index: See the sources referred to in building Rekhta Dictionary

Critique us (ghar me.n sher baahar bhe.D)

Name

Email

Comment

ghar me.n sher baahar bhe.D

Upload Image Learn More

Name

Email

Display Name

Attach Image

Select image
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

Subscribe to receive news & updates

Subscribe
Speak Now

Delete 44 saved words?

Do you really want to delete these records? This process cannot be undone

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone