زیادہ تلاش کیے گئے الفاظ

محفوظ شدہ الفاظ

زیادہ تلاش کیے گئے الفاظ

رِثائی

غم اور موت سے متعلق، ماتمی

ظَرْف

برتن

تِہائی

کسی چیز کے تین حصّوں میں سے ایک حصّہ، تیسرا حصّہ، ثُلث

لَعْنَت

لعن، پھٹکار، نفریں

قَہْر ڈھانا

کسی پر کوئی آفت لانا، ظلم کرنا، قہر توڑنا

مَزدُور

اجرت پر محنت و مشقت کا کام کرنے والا، تجارت اور صنعت کے شعبوں میں جسمانی محنت کا کام کرنے والا، دوسروں کے کھیتوں میں اجرت پر کام کرنے والا، محنت فروش

چَلے نَہ جائے آنگَن ٹیڑھا

کام کا سلیقہ نہ ہونے کے سبب دوسرے کو الزام دینا

آگے ناتھ نَہ پِیچھے پَگا

جس کے آگے پیچھے کوئی نہ ہو، جس کا اپنا کوئی نہ ہو، لا ولد، لاوارث، اکیلا دم

ساحِر

جادوگر، ٹونے ٹوٹکے کرنے والا

کُڑمائی

شادی کا پیغام، شادی طے کرنا، رشتہ کرنا

نَظَر بَھر دیکھنا

بھرپور نظر سے دیکھنا، غور سے دیکھنا

خواجَہ تاش

ایک مالک کے دو یا زیادہ غلاموں یا نوکروں میں سے ہر ایک (ایک دوسرے کے لیے)

مَیّا

کرم، مہربانی، عنایت، رحم

قَفَس

(پرندوں كا) پنجرا، كابک

حسنِ طَلَب

کسی شے کو اشارہ اور کنایہ سے مانگنا، مثلاً کسی کی گھڑی پسند آئے تو اس کی تعریف کرنا

بَسَر

گزر، گزران، نباہ

بَسَر اَوْقات

زندگی کے دن (کسی نہ کسی طرح) کاٹنے کا عمل، گزر بسر، معاش و معیشت، گزران، گزر اوقات، گزارہ، رفع ضرورت، وجہ معیشت، قوت بسری، پرورش، روٹی کا سہارا

مُنْتَشِر

بکھرنے والا، پھیلنے والا، پراگندہ، بے ترتیب، تتربتر

پِنَک

وہ غنودگی یا اون٘گھ جو افیون یا پوست کے ڈوڈے وغیرہ یا کسی اور نشہ کے استعمال سے ہوتی اور اس میں گردن جھکی رہتی ہے یا آدمی اون٘دھ جاتا ہے، پینک

آنکھ اوٹ پَہاڑ اوٹ

جو چیز آنکھ کے سامنے نہ ہو اگر وہ قریب ہو تب بھی دور ہے

Home / Blog / Waapas: Returning to our Wordly Roots

Waapas: Returning to our Wordly Roots

by Rajat Kumar 01 August 2022 3 min Read

Waapas: Returning to our Wordly Roots

 

shahr ke lafz kar diye vaapas

apnii zaat apnii baat kahne lage

FARHAT EHSAS

 

A word is often meshed with so many warps and wefts (Taana-Baana) that we barely ever realize how nuanced the fabric of language is. But once we do, it seems like nothing short of a fit!

 

On the back of this allegorical intro, let’s return to our trade - exploring words! And for today the word in focus is Waapas!

 

For the uninitiated, first things first: Waapas means to return, retreat, or in the simplest terms, arrive at one’s place of departure again.

 

Now that we are even on this, let’s see how this word takes shape. At a blush, the word is a compound formed of two words Waa and Pas.

Simple, right? 

 

‘So far’, you’d say. I’d say, ‘buckle up ahead!’

 

Waa is what is commonly known in Persian as Open (khulaa huaa); that’s why we often see the construction ‘Lab-e-Waa-Shud’, or opened lips, as in speaking or uttering. Here’s Sauda with a great couplet exploring Waa-Shud (opened):

 

shor ye Guncho.n ke vaa-shud kaa nahii.n ai andaliib

ab chaman me.n tumtaraaq* apnaa dikhaatii hai bahaar

 

*Tumtaraaq - Pomp, magnificence; pandemonium (Dhoom)

 

But beyond this widely accepted meaning, Waa also means again, over, or after. And by the same extension of meanings, Waa is the equivalent of the Latin ‘Re’, for instance, words like Waa-Numuudan (to reappear), Waa-bastan (to relate), and Waa-Pursidan (to review; ask again). 

 

In all these words, you’ll see there is a whiff of the word ‘Baaz’, which also means again, and is prefixed to words like Baaz-purs (to ask again) and Baaz-gasht (to come again), etc.

 

Onto the other half of this word, i.e., ‘Pas’, we find that it’s derived from the Sanskrit ‘Pashcha’, appearing in words like ‘Pashchaat’ and ‘Paschatap’, that is, in rear and repentance, respectively. For us to note, Pas means behind, back, then, and afterwards. It appears in other familiar words such as Pas-Manda (remaining; left behind), Pas-Paa (fleeing), Pas-Parda (behind veil), etc.

 

Let us now cross over to explore what Waapas means at its origin. As we combine the two, we come across some exciting connotations of this word, one of them is the noun ‘left behind’ (pichhe ChhuuTaa huaa), and other the compound verb to leave behind (as in, Waapas Karnaa/kiyaa huaa).

 

To let you give a sense of what that exactly means, here’s a stupendous couplet by Maulana-e-Rum:

 

Chun ba-yak dam sad-Jahaa.n Waapas kunam

Ba-Nigaram gaam-e-nuKHastiin-e-man’ast

 

When with a single breath I left behind a hundred worlds

I came to see the very first footstep of mine

 

Now as all intricacies open up about Waa and Pas, you can get to creating new words like ‘Waa-fulaa.n’ (re-something), etc. and take your exploits with Urdu to the next level!

 

With that we’ve reached the point of no return, i.e., all that you now know about the word Waapas is good enough to save you from retreats of all sorts. And don’t forget to let us know if you have more insights on this word in the comment box.


 

بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone

Recent Words