زیادہ تلاش کیے گئے الفاظ

محفوظ شدہ الفاظ

زیادہ تلاش کیے گئے الفاظ

حَمّام

گرم پانی کا غسل خانہ، نہانے کی بند جگہ (جس کو سردیوں میں آتش دان کے ذریعے گرم کرنے کا انتظام ہو)

صاحِبِ مَسْنَد

گدی نشین، مسند نشین، بادشاہ، رئیس یا امیر کا مسند اقتدار پر بیٹھنا

نِکھَٹُّو

وہ شخص جو کچھ نہ کمائے (کماؤ کی ضد)

مَسْت مَولا

جو اپنی مرضی کے مطابق کام کرتا ہو، اپنے میں مست رہنے والا، من موجی، من مگن

حَمْلَہ

چڑھائی، ہلّہ، دھاوا

عُبُوری حُکُومَت

عارضی حکومت، دو مستقل حکومتوں کے درمیانی دور میں عارضی طور پر قائم ہونے والی حکومت

عُبُوری

عارضی، وقتی، ہنگامی

بادِیُ النَّظَر میں

ابتدائی سوچ میں، اول فکر میں، بظاہر، ظاہراً، ظاہر میں

مِلَنْسار

میل جول رکھنے والا، ہر ایک سے ملنے والا، خلیق

بیباک

(کرنا یا ہونا کے ساتھ) بے خوف، نڈر

ضِمْنی اِنْتِخابات

وہ انتخابات جو پارلیمنٹ یا اسمبلی وغیرہ کی خالی نشستوں کو پُر کرنے کے لیے متعلقہ حلقوں سے عمل میں لائے جائیں

اَنْجام

انتہا، آخر، اختتام، آغاز کی ضد، نتیجہ

نَو کَھنڈ

پران کے مطابق زمین کے کل نو حصے ہیں، جیسے: بھارت، اِیْلاوَرَت، کِنْ پُرُشْ، بھَدْر، کیتومال، ہری، ہِرْنَے، رَمْیَکْ اور کُشْ، دنیا کے نو بڑے حصے، (چونکہ پہلے صرف ایشیا ہی کو تمام زمین خیال کرتے تھے، اس وجہ سے ایشیا ہی کے بڑے بڑے ملک سمجھنے چاہئیں)، نیز دنیا یا معلوم دنیا کا مرکزی حصہ، تمام دنیا، نو دنیائیں

نِروگِت

بیماری سے بچا ہوا یا محفوظ، تندرست، صحت مند

رَقَابَت

نگہبانی، پناہ، حفاظت، وہ نوک جھونک جو ہم پیشکی یا ہمسری کی بنا پر ہوتی ہے (خصوصاً ایک معشوق کے دو عاشقوں میں)، ہمسرانہ چشمک، حریفوں کا باہم رشک یا مقابلہ

چَھمِیا

شوخ و چنچل، چھمک چھلّو

یَومُ البَعث

قیامت کا دن، مردوں کو زندہ کرنے کا دن، یوم النشور

جَہیز

وہ ساز و سامان جو لڑکی کو شادی کے وقت اپنے باپ کے گھر سے ملتا ہے

خُدا گَنجے کو ناخُن نَہ دے

اللہ پاک کم حوصلہ اور کمینے آدمی کو اختیار نہ دے

قاضی جی کے گھر کے چُوہے بھی سیانے

حاکم یا امیر کے گھر کے ادنیٰ آدمی بھی چالاک اور ہوشیار ہوتے ہیں

Home / Blog / Waapas: Returning to our Wordly Roots

Waapas: Returning to our Wordly Roots

by Rajat Kumar 01 August 2022 3 min Read

Waapas: Returning to our Wordly Roots

 

shahr ke lafz kar diye vaapas

apnii zaat apnii baat kahne lage

FARHAT EHSAS

 

A word is often meshed with so many warps and wefts (Taana-Baana) that we barely ever realize how nuanced the fabric of language is. But once we do, it seems like nothing short of a fit!

 

On the back of this allegorical intro, let’s return to our trade - exploring words! And for today the word in focus is Waapas!

 

For the uninitiated, first things first: Waapas means to return, retreat, or in the simplest terms, arrive at one’s place of departure again.

 

Now that we are even on this, let’s see how this word takes shape. At a blush, the word is a compound formed of two words Waa and Pas.

Simple, right? 

 

‘So far’, you’d say. I’d say, ‘buckle up ahead!’

 

Waa is what is commonly known in Persian as Open (khulaa huaa); that’s why we often see the construction ‘Lab-e-Waa-Shud’, or opened lips, as in speaking or uttering. Here’s Sauda with a great couplet exploring Waa-Shud (opened):

 

shor ye Guncho.n ke vaa-shud kaa nahii.n ai andaliib

ab chaman me.n tumtaraaq* apnaa dikhaatii hai bahaar

 

*Tumtaraaq - Pomp, magnificence; pandemonium (Dhoom)

 

But beyond this widely accepted meaning, Waa also means again, over, or after. And by the same extension of meanings, Waa is the equivalent of the Latin ‘Re’, for instance, words like Waa-Numuudan (to reappear), Waa-bastan (to relate), and Waa-Pursidan (to review; ask again). 

 

In all these words, you’ll see there is a whiff of the word ‘Baaz’, which also means again, and is prefixed to words like Baaz-purs (to ask again) and Baaz-gasht (to come again), etc.

 

Onto the other half of this word, i.e., ‘Pas’, we find that it’s derived from the Sanskrit ‘Pashcha’, appearing in words like ‘Pashchaat’ and ‘Paschatap’, that is, in rear and repentance, respectively. For us to note, Pas means behind, back, then, and afterwards. It appears in other familiar words such as Pas-Manda (remaining; left behind), Pas-Paa (fleeing), Pas-Parda (behind veil), etc.

 

Let us now cross over to explore what Waapas means at its origin. As we combine the two, we come across some exciting connotations of this word, one of them is the noun ‘left behind’ (pichhe ChhuuTaa huaa), and other the compound verb to leave behind (as in, Waapas Karnaa/kiyaa huaa).

 

To let you give a sense of what that exactly means, here’s a stupendous couplet by Maulana-e-Rum:

 

Chun ba-yak dam sad-Jahaa.n Waapas kunam

Ba-Nigaram gaam-e-nuKHastiin-e-man’ast

 

When with a single breath I left behind a hundred worlds

I came to see the very first footstep of mine

 

Now as all intricacies open up about Waa and Pas, you can get to creating new words like ‘Waa-fulaa.n’ (re-something), etc. and take your exploits with Urdu to the next level!

 

With that we’ve reached the point of no return, i.e., all that you now know about the word Waapas is good enough to save you from retreats of all sorts. And don’t forget to let us know if you have more insights on this word in the comment box.


 

بولیے

Delete 44 saved words?

کیا آپ واقعی ان اندراجات کو حذف کر رہے ہیں؟ انہیں واپس لانا ناممکن ہوگا۔

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone

Recent Words