Search results

Saved words

Showing results for "shaadii-e-marg"

be-kaar

idle, unemployed, jobless, worthless, useless, unserviceable, unprofitable, inoperative

be-kaar ko

بلا وجہ ، بلا ضرورت

be-kaar me.n

without reason, without any foundation, without any grounds

be-kaar karnaa

render useless or unserviceable, invalidate

be-kaar se begaar bhalii

it is better to do something for free than remain idle

ba-kaar

Account or value of a crop fixed by an appraiser by word of mouth.

ba-kaar-aamad

مفید ، (ضرورت کے وقت) کام آنے والا

ba-kaar aanaa

to be of use, come into use

ba-kaar-e-KHaas

on special mission

ba-kaar-e-sarkaar

on official duty or work, on state service

vujuud be-kaar honaa

کارآمد نہ ہونا

buu karnaa

سونگھنا

har ki daarad taanii andar kaar, ba muraadat-e-dil rasad naachaar

(فارسی کہاوت اُردو میں مستعمل) جو شخص استقلال سے کام کرتا ہے وہ اپنی دلی مراد تک آخرکار پہنچ ہی جاتا ہے

dast ba-kaar va dil ba-yaar

ہاتھ کام میں اور دل دوست میں ، جب کوئی شخص ہاتھ سے کچھ کام کررہا ہو مگر اس کی طرف متوجہ نہ ہو دل میں کچھ اور سوچ رہا ہو .

daashta-aabad-ba-kaar

محفوظ رکھی ہوئی چیز (جِس کی فوری ضرورت نہ ہو) کبھی نہ کبھی کام آہی جاتی ہے

ba-yak-karishma-do-kaar

ایک تدبیر یا اقدام سے دو مقصدوں کا حصول

ujrat-e-muKHtas ba-kaar-kardagii

(Economic) payment that is made to each worker according to his unequal labor capacity on the basis of his performance and intelligence

muqaddama ruu-ba-kaar honaa

مقدمے کی کارروائی جاری ہونا ؛ بروئے کار آنا ۔

dil suu.e yaar aur dast ba-kaar

رک : دل پیار و دست پکار

dast-ba-kaar-dil-ba-yaar

کام کرتے ہوئے دھیان دوسری طرف ہوتا ہے

ba-ruu-e-kaar

active, effective, completion of work

ruu-ba-kaar-naviisii

رُوبکار نویس کا کام یا عہدہ.

ruu-ba-kaar-naviis

وہ شخص یا اس کا عہدہ جو عدالت کی جانب سے حُکم یا پروانہ لِکھے.

ba-ruu-e-kaar laanaa

effectuate, implement, carry out

dil-payaar-o-dast-ba-kaar

مصروفیت کے باوجود دوست (خدا) کی یاد سے غافل نہ رہنا.

ruu-ba-kaar

face-to-face (with), in the presence (of), in front (of), before, over against

ruu-ba-kaar

face to business,' ready for business, intent (upon), approaching, in hand, on foot, about to be, in agitation, agitated, proceeded on (as a suit at law), a proceeding (of a cause), an order

ruu-ba-kaar laanaa

سامنے لانا ، روبرو پیش کرنا.

ruu-ba-kaar honaa

(معاملہ یا مقدمہ وغیرہ کسی کے سامنے) پیش ہونا ، درپیش ہونا.

ruu-ba-kaar bhejnaa

سرکاری چٹھی روانہ کرنا.

ruu-ba-kaar likhnaa

سرکاری چھٹی لِکھنا.

baa-kaar

फा. वि. जो काम में लगा हो, जिसका जरीएमआश मौजूद हो, साधनसंपन्न ।

gho.Dii ko naa'l Thukvaate dekh kar bii me.nDkii bhii naa'l lagvaanaa chaahe.n

رک : گھوڑے کےلگے تھے نعل مینڈکی بولی میرے بھی جَڑ دو .

ka.Dii-buu

strong smell

kaa'ba ho to us kii taraf mu.nh na karuu.n

کسی جگہ سے اس قدر بیزار اور تنگ ہونا کہ اگر وہ جگہ مقام مقدس اور خدا کا گھر بھی بن جائے تو ادھر کا رخ نہ کرنا غرض نہایت بیزار تنگ اور عاجز ہو جانے کے موقع پر یہ فقرہ بولا جاتا ہے.

kaar-e-sag niist ba masjid zanhaar

(فارسی کہاوت اردو میں مستعمل) کتے کو مسجد سے ہرگز کوئی کام نہیں ہوتا ، مسجد میں کتے کا کیا کام.

itnii bii le kar aa.e the

رک : اتنی ہی تھی

kurra-e-aabii

رک : کرۂ آب.

Meaning ofSee meaning shaadii-e-marg in English, Hindi & Urdu

shaadii-e-marg

शादी-ए-मर्गشادِیٔ مَرْگ

Origin: Persian

Vazn : 22221

English meaning of shaadii-e-marg

Adjective

  • death caused by sudden happy news, death from joy, an easy death

Sher Examples

शादी-ए-मर्ग के हिंदी अर्थ

विशेषण

  • वह व्यक्ति जो हर्षाधिक्य के कारण मर जाय, आसान मृत्यु, ख़ुशी में मर जाना

شادِیٔ مَرْگ کے اردو معانی

Roman

صفت

  • فرطِ خوشی سے مرجانے والا، وہ شخص جو غیرمتوقع اور غیرمعمولی خوشی حاصل ہونے کی وجہ سے مرجائے، آسان موت

Urdu meaning of shaadii-e-marg

Roman

  • phurat-e-Khushii se marjaane vaala, vo shaKhs jo Gair mutvaqqe aur Gairmaamuulii Khushii haasil hone kii vajah se mar jaaye, aasaan maut

Interesting Information on shaadii-e-marg

شادی مرگ اس لفظ کے دو معنی اور دو تلفظ ہیں (بہت سے لوگوں نے ایک ہی معنی بتائے ہیں)۔ ایک تلفظ تو بے اضافت بروزن مفعولات یا فاعلات ہے، اور دوسرا باضافت بروزن فاعلاتان یا مفتعلان یا مستفعلان یا مفعولن فعل۔ ملاحظہ ہو: سودا : (بروزن فاعلات) چمن میں دہر کے خوش ہو کے جو ہنساووہیں برنگ گل اسے گردوں نے شادی مرگ کیا مومن: (بروزن فاعلات) ایسی ادا سے بوسہ دو لب کا کہ شادی مرگ ہوں جور و ستم کا میری جان لطف و کرم سے کام لو آتش: (بروزن مستفعلان) دم میں شادی مرگ ہوجانا تیرے خط کے جواب میں دیکھا آتش: (بروزن فاعلاتان) شادی مرگ سے پھولا میں سمانے کا نہیں گور کہتے ہیں کسے نام کفن ہے کس کا اب معنی سنئے: (۱)وہ شخص جو فرط مسرت سے مرجائے، فرط مسرت سے مرا ہوا، فرط مسرت سے مرجانے والا۔ اس مفہوم کی رو سے یہ ترکیب فاعلی ہے۔ ان معنی کی اسناد کے لئے سودا اور مومن کے اشعاراوپر ملاحظہ ہوں۔ ایک شعر نسیم دہلوی کا بھی دیکھئے ؎ زخم پڑ کر کھل گئے سینوں پہ اہل بزم کے تھا جو شادی مرگ ہنس ہنس کر مرا ماتم ہوا (۲) وہ موت جو فرط مسرت کے باعث واقع ہو۔ اس مفہوم کے حساب سے یہ ترکیب مفعولی ہے۔ ان معنی کی سند کے لئے اوپر نقل کردہ آتش کا دوسرا شعر دیکھیں۔ یہاں’’شادی مرگ‘‘ کے دو معنی ہیں: (۱) افراط خوشی کے باعث موت، اور (۲) موت کی خوشی۔ مزیدملاحظہ ہو، بہادر شاہ ظفر ؎ ہےیہ کھٹکا دیکھ کر گل کو نہ شادی مرگ ہو جب قفس سے چھوٹ کر گلشن کو بلبل جائے گی اس شعر میں ’’شادی مرگ ہو‘‘ کے دونوں معنی ہیں: (۱)بلبل کو شادی مرگ ہوجائے یعنی وہ فرط خوشی سے مرجائے، ایسا شخص بن جائے جو فرط خوشی سے مرجاتا ہے اور (۲) بلبل شادی مرگ ہو جائے، یعنی فرط خوشی سے بلبل کو موت آجائے، یعنی اسے وہ موت آجائے جو افراط خوشی کے باعث آتی ہے ۔ آتش کے پہلے شعر میں بھی دو معنی ہیں: (۱)انسان ایک دم میں شادی مرگ ہوجائے یعنی ایسا شخص بن جائے جو فرط خوشی سے مرجاتا ہے، اور(۲) انسان کو ایک دم میں شادی مرگ ہوجائے، یعنی اسے وہ موت آجائے جو افراط خوشی کے باعث آتی ہے۔ یہ خیال رہے کہ اس لفظ کی حد تک تلفظ کی کوئی قید معنی پر نہیں ہے۔ یعنی ایسا نہیں ہے کہ ایک معنی ’’شادی مرگ‘‘ بے اضافت سے مخصوص ہوں اور ایک معنی ’’شادی مرگ‘‘ باضافت سے۔ یہ بھی خیال رہے کہ فارسی میں ’’شادی مرگ‘‘ کے ایک ہی معنی ہیں: ’’وہ جو فرط مسرت سے مرجائیــ۔‘‘ میر طاہر وحید ؎ مگو از زخم شمشیرت زجاں بے برگ گردیدم مرا تیغت نہ کشت از شوق شاد ی مرگ گردیدم صائب کے حسب ذیل شعر میں ’’شادی مرگ‘‘ کو باضافت بھی پڑھ سکتے ہیں ؎ من کہ از تلخی دشنام شدم شادی مرگ چہ توقع کنم از لعل شکر خائے کسے لیکن بظاہر یہی معلوم ہوتا ہے کہ’’شادی مرگ‘‘ باضافت، اور اس کے مفعولی معنی دونوں اردو والوں کی ایجاد ہیں۔

ماخذ: لغات روز مرہ    
مصنف: شمس الرحمن فاروقی

View more

Related searched words

be-kaar

idle, unemployed, jobless, worthless, useless, unserviceable, unprofitable, inoperative

be-kaar ko

بلا وجہ ، بلا ضرورت

be-kaar me.n

without reason, without any foundation, without any grounds

be-kaar karnaa

render useless or unserviceable, invalidate

be-kaar se begaar bhalii

it is better to do something for free than remain idle

ba-kaar

Account or value of a crop fixed by an appraiser by word of mouth.

ba-kaar-aamad

مفید ، (ضرورت کے وقت) کام آنے والا

ba-kaar aanaa

to be of use, come into use

ba-kaar-e-KHaas

on special mission

ba-kaar-e-sarkaar

on official duty or work, on state service

vujuud be-kaar honaa

کارآمد نہ ہونا

buu karnaa

سونگھنا

har ki daarad taanii andar kaar, ba muraadat-e-dil rasad naachaar

(فارسی کہاوت اُردو میں مستعمل) جو شخص استقلال سے کام کرتا ہے وہ اپنی دلی مراد تک آخرکار پہنچ ہی جاتا ہے

dast ba-kaar va dil ba-yaar

ہاتھ کام میں اور دل دوست میں ، جب کوئی شخص ہاتھ سے کچھ کام کررہا ہو مگر اس کی طرف متوجہ نہ ہو دل میں کچھ اور سوچ رہا ہو .

daashta-aabad-ba-kaar

محفوظ رکھی ہوئی چیز (جِس کی فوری ضرورت نہ ہو) کبھی نہ کبھی کام آہی جاتی ہے

ba-yak-karishma-do-kaar

ایک تدبیر یا اقدام سے دو مقصدوں کا حصول

ujrat-e-muKHtas ba-kaar-kardagii

(Economic) payment that is made to each worker according to his unequal labor capacity on the basis of his performance and intelligence

muqaddama ruu-ba-kaar honaa

مقدمے کی کارروائی جاری ہونا ؛ بروئے کار آنا ۔

dil suu.e yaar aur dast ba-kaar

رک : دل پیار و دست پکار

dast-ba-kaar-dil-ba-yaar

کام کرتے ہوئے دھیان دوسری طرف ہوتا ہے

ba-ruu-e-kaar

active, effective, completion of work

ruu-ba-kaar-naviisii

رُوبکار نویس کا کام یا عہدہ.

ruu-ba-kaar-naviis

وہ شخص یا اس کا عہدہ جو عدالت کی جانب سے حُکم یا پروانہ لِکھے.

ba-ruu-e-kaar laanaa

effectuate, implement, carry out

dil-payaar-o-dast-ba-kaar

مصروفیت کے باوجود دوست (خدا) کی یاد سے غافل نہ رہنا.

ruu-ba-kaar

face-to-face (with), in the presence (of), in front (of), before, over against

ruu-ba-kaar

face to business,' ready for business, intent (upon), approaching, in hand, on foot, about to be, in agitation, agitated, proceeded on (as a suit at law), a proceeding (of a cause), an order

ruu-ba-kaar laanaa

سامنے لانا ، روبرو پیش کرنا.

ruu-ba-kaar honaa

(معاملہ یا مقدمہ وغیرہ کسی کے سامنے) پیش ہونا ، درپیش ہونا.

ruu-ba-kaar bhejnaa

سرکاری چٹھی روانہ کرنا.

ruu-ba-kaar likhnaa

سرکاری چھٹی لِکھنا.

baa-kaar

फा. वि. जो काम में लगा हो, जिसका जरीएमआश मौजूद हो, साधनसंपन्न ।

gho.Dii ko naa'l Thukvaate dekh kar bii me.nDkii bhii naa'l lagvaanaa chaahe.n

رک : گھوڑے کےلگے تھے نعل مینڈکی بولی میرے بھی جَڑ دو .

ka.Dii-buu

strong smell

kaa'ba ho to us kii taraf mu.nh na karuu.n

کسی جگہ سے اس قدر بیزار اور تنگ ہونا کہ اگر وہ جگہ مقام مقدس اور خدا کا گھر بھی بن جائے تو ادھر کا رخ نہ کرنا غرض نہایت بیزار تنگ اور عاجز ہو جانے کے موقع پر یہ فقرہ بولا جاتا ہے.

kaar-e-sag niist ba masjid zanhaar

(فارسی کہاوت اردو میں مستعمل) کتے کو مسجد سے ہرگز کوئی کام نہیں ہوتا ، مسجد میں کتے کا کیا کام.

itnii bii le kar aa.e the

رک : اتنی ہی تھی

kurra-e-aabii

رک : کرۂ آب.

Showing search results for: English meaning of shaadeeemarg, English meaning of shaadiemarg

Citation Index: See the sources referred to in building Rekhta Dictionary

Critique us (shaadii-e-marg)

Name

Email

Comment

shaadii-e-marg

Upload Image Learn More

Name

Email

Display Name

Attach Image

Select image
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

Subscribe to receive news & updates

Subscribe
Speak Now

Delete 44 saved words?

Do you really want to delete these records? This process cannot be undone

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone