Search results

Saved words

Showing results for "navaa raa talKH-tar mii-zan chuu zauq-e-naGma kam-yaabii"

talKH-navaa

bitter or acrid voiced, the one who is does unpleasant talk, the one who has bad voice

talKH-kaam

distasteful, bitter in palate

kam-zan

less courageous,

talKH-navaa.ii

saying bitter things, unpleasant talk, bad voice

naGma-zan

singer, melodist, singing warbling

tiir-zan

archer

naGma-tar

interesting song, great song, zestful song

e'tibaar-e-naGma

trust of melody, song

yaabii

the state of finding, obtaining

talKH-ruu

surly, a person whose face reveals bitterness and hardness

lazzat-yaabii

sharf-yaabii

success, achievement

zafar-yaabii

victory

naGma chhe.Dnaa

daad-yaabii

talKH-andeshii

talKH-shiirii.n

javaab-e-talKH

bitter reply, flat refusal

taa.ir-e-KHush-navaa

mellifluous, sweet sounding bird

talKH-zabaa.n

viraasat-yaabii

daKHl-yaabii

entry, obtaining entrance or admission

arz-yaabii

sazaa-yaabii

punished, chastised

baada-e-talKH

talKH sun.naa

ittilaa'-yaabii

talKH-haqiiqiit

unpalatable truth

talKH-javaab

talKH-go.ii

bitter speech

talKH-mizaajii

surliness

talKH-zabaan

rude, abusive, insulting

talKH-mizaaj

ill-tempered, surly

talKH-guluu.ii

zindagii talKH karnaa

to make one's life miserable

talKH-o-shiirii.n

textual: bitter and sweet, metaphorically: good and bad, pleasant and unpleasant, good and evil

sehat-yaabii

regaining health, recovery

'aish talKH karnaa

fat.h-yaabii

conquest, victory

zindagaanii talKH honaa

be embittered, living a bitter life, (of life) to be hurt, or resentful because of one's bad experiences or a sense of unjust treatment, having problems in life

zindagii talKH honaa

be embittered, living a bitter life, (of life) to be hurt, or resentful because of one's bad experiences or a sense of unjust treatment, having problems in life

zauq par zauq paanaa

talKH-nigaah

talKH-daana

darnel, any of several grasses growing as weeds among cereal crops

talKH-guftaar

bitter talker

talKH-kaduu

talKH-guftaarii

talKH-andesh

one who hates worldly pleasures, cynic

talKH-vash

having a bitter taste, Metaphorically: wine

chuu

like, in the manner of, as, such as

chuu

a complaint done in undertone

aab-e-talKH

(metaphorically) wine, tears, bitter water, acid

'ayaa.n raa che bayaa.n

the self-evident needs no exposition

javaanii talKH karnaa

maze talKH karnaa

najaat-yaabii

ziist talKH karnaa

to make one's life miserable

Meaning of navaa raa talKH-tar mii-zan chuu zauq-e-naGma kam-yaabii in English, Hindi & Urdu

navaa raa talKH-tar mii-zan chuu zauq-e-naGma kam-yaabii

नवा रा तल्ख़-तर मी-ज़न चू ज़ौक़-ए-नग़्मा कम-याबीنَوَاْ رَا تَلْخْ تَرْ مِیْ زَنْ چُو ذَوْقِ نَغْمَہ کَم یَابِیْ

Critique us (navaa raa talKH-tar mii-zan chuu zauq-e-naGma kam-yaabii)

Name

Email

Comment

Proverb

English meaning of navaa raa talKH-tar mii-zan chuu zauq-e-naGma kam-yaabii

 

  • (this Persian stanza by Iqbal is in more use in Urdu) strike the beat harder if the taste for music is lacking means when you see that people are not attracted to you, speak more effectively
rd-app-promo-desktop rd-app-promo-mobile

नवा रा तल्ख़-तर मी-ज़न चू ज़ौक़-ए-नग़्मा कम-याबी के हिंदी अर्थ

 

  • (इक़्बाल का यह फ़ारसी मिसरा कहावत के तौर पर उर्दू में प्रचलित), जब आप राग में रूची कम देखो, तो आवाज़ में अधिक प्रभाव पैदा करो अर्थात जब आप देखो हैं कि लोग आपके प्रति आकर्षित नहीं हैं, तो अधिक प्रभावी ढंग से बोलो

نَوَاْ رَا تَلْخْ تَرْ مِیْ زَنْ چُو ذَوْقِ نَغْمَہ کَم یَابِیْ کے اردو معانی

 

  • (اقبالؔ کا یہ فارسی مصرع بطور کہاوت اردو میں مستعمل) جب راگ کا شوق کم دیکھو تو آواز میں اور اثر پیدا کرو، یعنی جب دیکھو کہ لوگ تمھاری طرف متوجہ نہیں ہیں تو اور زیادہ پُر اثر بات کہو

Disclaimer: This is Beta version of Rekhta Dictionary undergoing final testing before its official release. In case of any discrepancy, please write to us at dictionary@rekhta.org. or Critique us

Citation Index: See the sources referred to in building Rekhta Dictionary

Delete 44 saved words?

Do you really want to delete these records? This process cannot be undone