Top searched

Saved words

aaTh baar nau tyohaar

chamanistaan

flower garden, lush garden, verdant meadow

'aurat

wife

taaGuut

the devil, satan

man-bhaavan

grateful or agreeable to the mind or soul, pleasing, amusing, diverting, acceptable, agreeable

daadraa

a staccato musical mode with quick tempo, kind of song to a quick air

mazduur

a hired labourer, worker

KHair-andesh

thinking well, well wisher

duudh-shariik bahan

foster sister

risaa.ii

related to grief and death, elegiac

zarf

vessel, vase, receptacle

tihaa.ii

one third, one-third part

laa'nat

curse, anathema, imprecation, reproach, reproof, rebuke

qahr Dhaanaa

to be wrathful, to rage

chale na jaa.e aa.ngan Te.Dhaa

a bad workman blames his tools

aage naath na piichhe pagaa

heirless, lone, lone wolf

saahir

magician, sorcerer, wizard, conjuror

ku.Dmaa.ii

the celebration of of an engagement, betrothal, engagement

nazar-bhar dekhnaa

to look carefully

KHvaaja-e-taash

slaves of the same master in relation to one another, slave colleagues

Home / Blog / Lughat-e-Amn: Traversing The Language of Peace in Urdu

Lughat-e-Amn: Traversing The Language of Peace in Urdu

by Mohd Ahmad Jafri 28 June 2024 5 min Read

Lughat-e-Amn: Traversing The Language of Peace in Urdu

We hope you are enjoying your time with the Rekhta Dictionary Urdu blog. Your perpetual pursuit of exploring and mastering advanced Urdu vocabulary is genuinely commendable. Fueled by your unwavering passion for the language, our latest article presents a lexicon dedicated to peace and harmony, encapsulated in a concise yet comprehensive piece. Join us as we delve into the ocean of amn pasand zaban (peace-loving language) and uncover the gems of amn-o-muhabbat (peace and love).

Today's first featured word in our blog is "sulh" صُلْح. This Arabic-origin word incorporates innumerable definitions, including peace, truce, treaty, and reconciliation. "Sulh" صُلْح can be used in various contexts, forms, and elegant compound terms. For instance, when two parties attain a voluntary reconciliation or compromise, it is designated "sulh-e-ikhtiyaarii" صُلْحِ اختیاری. An agreement to halt hostilities temporarily is known as "sulh-e-chand-roza" صُلْحِ چند روزہ (armistice). Contrarily, a breach of the peace is defined as "sulh-shikanii صُلْح شکنی. If negotiations are fruitful and result in a lasting and comprehensive peace, the terms "sulh-e-kamil" صُلْحِ کامل or "sulh-e-kul" صُلْحِ کل are employed.

Delving deeper, we encounter numerous additional terms and expressions related to "sulh" صُلْح A person who epitomizes peacefulness or pursues peace is termed "sulh-juu" صُلْح جو or "sulh-var" صُلْح ور Similarly, an individual who facilitates or mediates peace or reconciliation is termed "sulh-kaar" صُلْح کار or "sulh-kuninda" صُلْح کنندہ (conciliator, peacemaker). You may be curious about the term for a peace treaty in Urdu; this elegant and endearing term is "sulh-naama" صُلْح نامہ.

Amn" أمن is one of the most cheery and heartfelt Urdu words. It manifests peace, calm, tranquility, safety, and security. Same as"sulh," "amn" can be utilized in various forms, including compound, prefix, suffix, and infix. The most widespread term is "amn-o-amaan" أمن و أمان. When your town goes through the climate of "amn-o-amaan" أمن و أمان,  it enjoys sweeping and all-round law and order. This term also delivers a sense of peace and safety, fostering an atmosphere of tranquility. Another term is "amn-chain" أمن چین which, while dispensing the same meaning as "amn-o-amaan" أمن و أمان is more broadly used. It symbolizes general safety and security and sometimes conveys a relaxed and carefree demeanor.

We cherish individuals who are calm, composed, and peace-loving. In Urdu, such a person is referred to as "amn-pasand" أمن پسند. To describe a mental state characterized by relaxation and a love for peace, the phrase "amn-pasandii" أمن پسندی is used. Every society and community requires individuals who actively promote and establish peace, especially among diverse groups. These individuals are known as "amn-ke-payambar" أمن کے پیمبر (messengers of peace). Another remarkable Urdu phrase is "payaam-e-amn" پیام أمن which means the message of peace. A place that is peaceful and safe is called "pur-amn" پر أمن. Additionally, you can enhance your vocabulary with "pur-sukuun", another term for tranquility.

Let's highlight the most invigorating phrase for today’s blog: "pur-amn-baqaa-e-baaham" پر أمن بقائے باہم. This four-word composite encapsulates the essence of a pluralistic and multicultural society, referring to peaceful coexistence.

Concluding this discussion on "pur-amn”, we are delighted to emphasize that Urdu boasts a vast stockpile of such delightful terms and expressions. Articles of this modest length cannot even scratch the surface of these ever-expanding words. However, we firmly believe that these brief blogs serve as powerful motivators and sources of inspiration, igniting an unceasing passion for learning among Urdu enthusiasts

Speak Now

Delete 44 saved words?

Do you really want to delete these records? This process cannot be undone

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone