Search results

Saved words

Showing results for "KHarch"

'azaab

divine punishment for sins, punishment, chastisement

'azaabii

عذاب (رک) سے منسوب ، عذاب کا سزاوار ، عذاب میں مبتلا ہونے والا ، گنہگار ، بد اعمال .

'azaab se

مشکل سے ، ازیت کے ساتھ مصبیت جھیل کر.

'azaab rahnaa

مصیبت باقی رہنا نیز مصیبت نازل ہونا، تکلیف ہونا

'azaab aanaa

خدا کا قہر نازل ہونا، گناہوں کی سزا ملنا

'azaab sahnaa

مصیبت برداشت کرنا، دکھ سہنا، تکلیف اٹھانا

'azaab jhelnaa

مصیبت اٹھانا، دکھ اٹھانا، تکلیف برداشت کرنا

'azaab honaa

سختی ہونا، مصیبت نازل ہونا، تکلیف ہونا

'azaab lenaa

مصیبت مول لینا، روگ لگانا، جان بوجھ کر مشکل میں پڑنا نیز گناہ اختیار کرنا

'azaab denaa

punish, torment, torture

'azaab laanaa

جھگڑا کھڑا کرنا

'azaab karnaa

مصیبت، دکھ یا تکلیف میں ڈالنا، سزا دینا

'azaab kaTnaa

مصیبت دور ہونا، جھگڑا ختم ہونا، بلا ٹلنا

'azaab ban.naa

مصیبت بن جاتا، دشواری کا باعث ہونا، باعث آزار ہونا

'azaab lagaanaa

مصیبت مول لینا، روگ لگانا، جان بوجھ کر مشکل میں پڑنا نیز گناہ اختیار کرنا

'azaab utarnaa

قہر ٹوٹنا ، خدا کا غضب نازل ہونا ، مصیبت پڑنا .

'azaab kamaanaa

گناہ مول لینا

'azaab TuuTnaa

خدا کا قہر نازل ہونا

'azaab dekhnaa

مصیبت اٹھانا، دکھ اٹھانا، تکلیف برداشت کرنا

'azaab uThaanaa

تکلیف برداشت کرنا

'azaab pa.Dnaa

قہر نازل ہونا، اذیّت ملنا، تکلیف ہونا

'azaab ban jaanaa

مصیبت بن جاتا، دشواری کا باعث ہونا، باعث آزار ہونا

'azaab se chhuuTnaa

مصیبت سے بری ہونا، تکلیف سے رہائی پانا، اذیت سے چھٹکارا حاصل ہونا

'azaab me.n aanaa

مصیبت میں پھنسنا، دقّت میں پڑتا، رنج و تکلیف میں مبتلا ہونا

'azaab mol lenaa

bring difficulties on oneself, invite trouble, land oneself in trouble

'azaab uThaa laanaa

دقّت میں پڑ جانا، جھگڑا کھڑا کر لینا، دشواری پیدا کر لینا

'azaab me.n honaa

مصیبت میں ہونا، سخت تکلیف میں مبتلا ہونا، بہت پریشان ہونا

'azaab khii.nchnaa

مصیبت برداشت کرنا ، آفت سہنا ، تکلیف اٹھانا .

'azaab me.n rahnaa

تکلیف میں مبتلا رہنا، رنج و غم میں پھنسا رہنا

'azaab naazil honaa

have a visitation of or undergo divine punishment

'azaab me.n bhaanaa

مصیب میں مبتلا کرنا ، مشکل میں پھنسانا .

'azaab me.n Daalnaa

مصیبت میں مبتلا کرنا، جھگڑے بکھیڑے میں پھنسانا، مشکل میں ڈالنا

'azaab ba.Daa honaa

بہت تکلیف دہ عذاب ہونا

'azaab kaa naazil honaa

مصیبت یا تکلیف آنا، خُدا کا قہر نازل ہونا

'azaab se chhuuT jaanaa

مصیبت سے بری ہونا، تکلیف سے رہائی پانا، اذیت سے چھٹکارا حاصل ہونا

'azaab TuuT pa.Dnaa

خدا کا قہر نازل ہونا

'azaab-e-gor

punishment for sins that one suffers in grave

'azaab ke farishte

وہ ملائک جو گنہہ گاروں کو عذاب دینے کے لیے حسبِ عقائد اسلام مقرر ہیں .

'azaab me.n pha.nsnaa

مصیبت میں مبتلا ہونا، رنج و تکلیف میں گرفتار ہونا، دقّت اُٹھانا

'azaab me.n Daal denaa

مصیبت میں مبتلا کرنا، جھگڑے بکھیڑے میں پھنسانا، مشکل میں ڈالنا

azaab-ul-haun

رسوا اور ذلیل کرنے کی اذیت

'azaabunnaar

(Figurative) punishment of hell

'azaab bardaasht honaa

تکلیف اٹھانا یا برداشت ہونا

'azaab bardaasht karnaa

تکلیف اٹھانا

'azaab me.n pa.Dnaa

مصیبت میں مبتلا ہونا، رنج و تکلیف میں گرفتار ہونا، دقّت اُٹھانا

'azaab-e-lahd

punishment for sins that one suffers in grave

'azaab-e-jaa.n

calamity

'azaab-e-qabr

suffering that the deceased undergoes as in turn for his sins in the grave

'azaab me.n giraftaar honaa

be caught in problems or difficulties

'azaab-e-marg

suffering that a person undergoes near the hour of death

'azaab-e-savaab

good and bad

'azaab-e-dozaKH

وہ تکلیف جو دوزخ میں بد اعمالیو ں کے سبب ہوگی

'azaab se mu'azzab honaa

to be punished by God

'azaab-ul-falqa

one who gives annoyance, torturer, painful

'azaab-e-baKHt

بد قسمتی کی مصیبت

'azaab-e-'aziim

بہت بڑا عذاب، بہت بڑی مصیبت، سخت اذیت

'azaab-e-aliim

extreme torture

'azaab-ul-qabr

punishment for sins that one suffers in grave

'azaab-e-ilaahii

Divine punishment

'azaab-ul-hariiq

he punishment of hell-fire

Meaning ofSee meaning KHarch in English, Hindi & Urdu

KHarch

ख़र्च خَرْچ

Origin: Persian

Vazn : 21

Tags: Mathematic

English meaning of KHarch

Noun, Masculine

  • outgoings, disbursements, expenditure, expenses

    Example Amdani se zyada kharch samajhdar insan ki pahchan nahin ho sakti

  • means of meeting expenses, resources
  • price, cost, charge, outlay
  • debit, the debit side (of an account)

Sher Examples

ख़र्च के हिंदी अर्थ

संज्ञा, पुल्लिंग

  • सर्फ़ अर्थात व्यय, लाभ, आमद का विलोम

    उदाहरण आमदनी से ज़्यादा ख़र्च समझदार इंसान की पहचान नहीं हो सकती

  • उपभोग करने की चीज़, गुज़र-बसर करने के लिए रुपया-पैसा
  • इस्ते'माल अर्थात प्रयोग करना, काम में लाना
  • (गणित) निकाला हुआ, बाक़ी अर्थात शेष बचा हुआ

خَرْچ کے اردو معانی

  • Roman
  • Urdu

اسم، مذکر

  • صرف، صرفہ، آمد کا نقیض

    مثال آمدنی سے زیادہ خرچ سمجھ دار انسانی کی پہچان نہیں ہو سکتی

  • صرف کرنےکی چیز، گزر بسر کرنے کے لیے روپیہ پیسہ
  • استعمال، کام میں لانا
  • (ریاضی) نکالا ہوا، باقی بچا ہوا

Urdu meaning of KHarch

  • Roman
  • Urdu

  • sirf, sarfa, aamad ka naqiiz
  • sirf karnekii chiiz, guzar basar karne ke li.e rupyaa paisaa
  • istimaal, kaam me.n laanaa
  • (riyaazii) nikaalaa hu.a, baaqii bachaa hu.a

Synonyms of KHarch

Antonyms of KHarch

Interesting Information on KHarch

خرچ اول مفتوح، دوم ساکن، یہ لفظ نہ فارسی ہے نہ ترکی، خالص اردو ہے۔ اس لفظ کے معنی معروف ہیں: ’’صرفہ، یعنی کسی کام یا شے پر زر ، روپیہ پیسہ، کا استعمال کرنا، انگریزی میں Expense/Expenditure‘‘۔ فارسی میں ایک لفظ ’’خرج‘‘ البتہ ہے لیکن اردو ’’خرچ‘‘ کے معنی میں ’’خرج‘‘ فارسی میں نہیں استعمال ہوا ہے۔ فارسی میں لفظ ’’خرج‘‘ کے معنی ’’زر، روپیہ پیسہ‘‘ وغیرہ ہیں۔ اردو میں بھی ’’خرچ‘‘ کے ایک معنی ’’زر، روپیہ پیسہ‘‘ ہیں، مثلاً ’’سفر خرچ‘‘ (بے اضافت، یعنی وہ رقم جو سفر میں اور سفر کے خرچ کے لئے ہو، خرچ سفر)، اور انشا ؎ حوصلہ ہے فراخ رندوں کا خرچ کی پر بہت ہی تنگی ہے غالب نے مندرجۂ ذیل شعر میں ’’خرج‘‘ بمعنی ’’خرچ‘‘ استعمال کیا ہے، اور یہ فارسی کے اعتبار سے غلط ہے۔ عربی کے لحاظ سے درست ہوسکتا ہے، کہ عربی میں ’’خرج/اخراج‘‘ بمعنی ’’نکلنا، ادا ہونا، نکالنا‘‘ ہے ؎ نہ کہہ کہ گریہ بمقدار حسرت دل ہے مری نگاہ میں ہے جمع و خرج دریا کا فارسی میں ’’خرج‘‘ بمعنی ’’برآمدن‘‘ اور اس کا متضاد ’’دخل‘‘ بمعنی ’’درآمدن‘‘ مستعمل ہیں۔ استعاراتی طور پر ’’دخل و خرج‘‘ کو ’’آمدنی اور صرفہ‘‘ کے معنی میں بیشک استعمال کیا گیا ہوگا، اگرچہ اس کی کوئی مثال مجھے نہیں ملی۔ بہر حال، ممکن ہے اردو والوں نے فارسی اور عربی میں ’’خرج‘‘ کے مختلف معنوں پر مبنی کرکے ’’خرچ‘‘ بنا لیا ہو۔ لیکن اردو کی مزید طباعی دیکھئے کہ فارسی لفظ کی طرح اس کے آخر میں ہائے ہوز لگا کر ’’خرچہ‘‘ بنایا۔ معنی کے اعتبار سے ’’خرچ‘‘ اور’’خرچہ‘‘ بالکل ایک ہیں۔ ’’خرچہ‘‘ میں ہائے ہو زمزید علیہ ہے اورکوئی معنی نہیں دیتی، جیسے ’’موج/موجہ‘‘۔ دیکھئے،’’ آوازہ‘‘۔ ملحوظ رہے کہ ’’خرچا‘‘ بجاے ’’خرچہ‘‘ صیحح املا نہیں۔ دیکھئے، ’’خرچہ پانی‘‘، ’’ہائے مختفی‘‘۔ ہم نے ’’خرچ‘‘سے مصدر’’خرچنا‘‘ بھی بنالیا۔ یہ پہلے بہت عام تھا لیکن اب ذرا کم سننے میں آتا ہے۔ شیخ مبارک آبرو ؎ مفلس تو شید بازی کرکے نہ ہو دوانہ سودا بنے گا اس کا جن نے کہ نقد خرچا پھر، اردو والوں نے عربی کے طرز پر صیغۂ مبالغہ میں ’’خراچ‘‘ بنایا، یعنی ’’بہت خرچ کرنے والا‘‘، جیسے ’’فیض/فیاض۔‘‘ پھر، ارد و کے قاعدے سے ’’خرچیلا‘‘ بنایا، جیسے ’’بھڑک/بھڑکیلا، رنگ/رنگیلا، لچک/لچکیلا‘‘ وغیرہ۔کسی بگڑے دل نے ’’خرچی‘‘ بمعنی ’’طوائف کی اجرت‘‘، وضع کردیا اور پھر اس سے کئی محاورے وجود میں آگئے۔ ملحوظ رہے کہ ’’خرچیلا‘‘ کے دونوں معنی درست ہیں: (۱) بہت خرچ کرنے والا، اور (۲) وہ کام جس میں بہت روپیہ خر چ ہو، یا ہونے کا امکان ہو۔ یہ بھی ملحوظ رہے کہ ’’خرچ‘‘ کا لفظ فارسی میں بالکل معدوم نہیں۔ ہندوستانی فارسی گویوں نے اسے ضرور لکھا ہوگا، کیوں کہ ’’بہارعجم‘‘، اور اس کے حوالے سے ’’غیاث اللغات‘‘، اور ’’فرہنگ آنند راج‘‘ میں درج ہے کہ یہ لفظ ’’عوام کالانعام‘‘ (عوام، جو مویشیوں کی طرح بے علم ہیں) میں رائج ہے۔ اردو میں بہر حال اسے عربی فارسی الفاظ کی طرح مع عطف و اضافت استعمال کیا گیا ہے، میر ؎ عشق و مے خواری نبھے ہے کوئی درویشی کے بیچ اس طرح کے خرچ لاحاصل کو دولت چاہئے ممکن ہے کسی کو خیال ہو کہ میر نے ’’خرج‘‘ جیم عربی سے لکھا ہو گا۔ فورٹ ولیم ایڈیشن اس وقت سامنے نہیں، لیکن نول کشوری کلیات میر، مطبوعہ ۸۶۸۱، اور ظل عباس عباسی کا ایڈیشن (۷۶۹۱) جو فورٹ ولیم پر مبنی ہے، دونوں میں جیم فارسی سے ’’خرچ‘‘ ہی لکھا ہے۔ اور اگر یہ مان بھی لیں کہ میر نے جیم عربی سے ’’خرج‘‘ لکھا ہوگا، تو اس سے بھی کچھ بات بنتی نہیں، کہ مستند فارسی میں ’’خرج‘‘ مع جیم عربی کا وجود بمعنی ’’خرچ‘‘ مع جیم فارسی بہر حال مشکوک ہے۔’’نوراللغات‘‘ میں ’’خرچ‘‘ ہے، لیکن اس سے بنے ہوئے کئی دوسرے الفاظ کاوہاں پتہ نہیں، اور نہ ’’خرچ‘‘ مع اضافت یا عطف کی کوئی مثال وہاں ملتی ہے۔دیکھئے،’’ خرچ بالائی‘‘۔

ماخذ: لغات روز مرہ    
مصنف: شمس الرحمن فاروقی

View more

Related searched words

'azaab

divine punishment for sins, punishment, chastisement

'azaabii

عذاب (رک) سے منسوب ، عذاب کا سزاوار ، عذاب میں مبتلا ہونے والا ، گنہگار ، بد اعمال .

'azaab se

مشکل سے ، ازیت کے ساتھ مصبیت جھیل کر.

'azaab rahnaa

مصیبت باقی رہنا نیز مصیبت نازل ہونا، تکلیف ہونا

'azaab aanaa

خدا کا قہر نازل ہونا، گناہوں کی سزا ملنا

'azaab sahnaa

مصیبت برداشت کرنا، دکھ سہنا، تکلیف اٹھانا

'azaab jhelnaa

مصیبت اٹھانا، دکھ اٹھانا، تکلیف برداشت کرنا

'azaab honaa

سختی ہونا، مصیبت نازل ہونا، تکلیف ہونا

'azaab lenaa

مصیبت مول لینا، روگ لگانا، جان بوجھ کر مشکل میں پڑنا نیز گناہ اختیار کرنا

'azaab denaa

punish, torment, torture

'azaab laanaa

جھگڑا کھڑا کرنا

'azaab karnaa

مصیبت، دکھ یا تکلیف میں ڈالنا، سزا دینا

'azaab kaTnaa

مصیبت دور ہونا، جھگڑا ختم ہونا، بلا ٹلنا

'azaab ban.naa

مصیبت بن جاتا، دشواری کا باعث ہونا، باعث آزار ہونا

'azaab lagaanaa

مصیبت مول لینا، روگ لگانا، جان بوجھ کر مشکل میں پڑنا نیز گناہ اختیار کرنا

'azaab utarnaa

قہر ٹوٹنا ، خدا کا غضب نازل ہونا ، مصیبت پڑنا .

'azaab kamaanaa

گناہ مول لینا

'azaab TuuTnaa

خدا کا قہر نازل ہونا

'azaab dekhnaa

مصیبت اٹھانا، دکھ اٹھانا، تکلیف برداشت کرنا

'azaab uThaanaa

تکلیف برداشت کرنا

'azaab pa.Dnaa

قہر نازل ہونا، اذیّت ملنا، تکلیف ہونا

'azaab ban jaanaa

مصیبت بن جاتا، دشواری کا باعث ہونا، باعث آزار ہونا

'azaab se chhuuTnaa

مصیبت سے بری ہونا، تکلیف سے رہائی پانا، اذیت سے چھٹکارا حاصل ہونا

'azaab me.n aanaa

مصیبت میں پھنسنا، دقّت میں پڑتا، رنج و تکلیف میں مبتلا ہونا

'azaab mol lenaa

bring difficulties on oneself, invite trouble, land oneself in trouble

'azaab uThaa laanaa

دقّت میں پڑ جانا، جھگڑا کھڑا کر لینا، دشواری پیدا کر لینا

'azaab me.n honaa

مصیبت میں ہونا، سخت تکلیف میں مبتلا ہونا، بہت پریشان ہونا

'azaab khii.nchnaa

مصیبت برداشت کرنا ، آفت سہنا ، تکلیف اٹھانا .

'azaab me.n rahnaa

تکلیف میں مبتلا رہنا، رنج و غم میں پھنسا رہنا

'azaab naazil honaa

have a visitation of or undergo divine punishment

'azaab me.n bhaanaa

مصیب میں مبتلا کرنا ، مشکل میں پھنسانا .

'azaab me.n Daalnaa

مصیبت میں مبتلا کرنا، جھگڑے بکھیڑے میں پھنسانا، مشکل میں ڈالنا

'azaab ba.Daa honaa

بہت تکلیف دہ عذاب ہونا

'azaab kaa naazil honaa

مصیبت یا تکلیف آنا، خُدا کا قہر نازل ہونا

'azaab se chhuuT jaanaa

مصیبت سے بری ہونا، تکلیف سے رہائی پانا، اذیت سے چھٹکارا حاصل ہونا

'azaab TuuT pa.Dnaa

خدا کا قہر نازل ہونا

'azaab-e-gor

punishment for sins that one suffers in grave

'azaab ke farishte

وہ ملائک جو گنہہ گاروں کو عذاب دینے کے لیے حسبِ عقائد اسلام مقرر ہیں .

'azaab me.n pha.nsnaa

مصیبت میں مبتلا ہونا، رنج و تکلیف میں گرفتار ہونا، دقّت اُٹھانا

'azaab me.n Daal denaa

مصیبت میں مبتلا کرنا، جھگڑے بکھیڑے میں پھنسانا، مشکل میں ڈالنا

azaab-ul-haun

رسوا اور ذلیل کرنے کی اذیت

'azaabunnaar

(Figurative) punishment of hell

'azaab bardaasht honaa

تکلیف اٹھانا یا برداشت ہونا

'azaab bardaasht karnaa

تکلیف اٹھانا

'azaab me.n pa.Dnaa

مصیبت میں مبتلا ہونا، رنج و تکلیف میں گرفتار ہونا، دقّت اُٹھانا

'azaab-e-lahd

punishment for sins that one suffers in grave

'azaab-e-jaa.n

calamity

'azaab-e-qabr

suffering that the deceased undergoes as in turn for his sins in the grave

'azaab me.n giraftaar honaa

be caught in problems or difficulties

'azaab-e-marg

suffering that a person undergoes near the hour of death

'azaab-e-savaab

good and bad

'azaab-e-dozaKH

وہ تکلیف جو دوزخ میں بد اعمالیو ں کے سبب ہوگی

'azaab se mu'azzab honaa

to be punished by God

'azaab-ul-falqa

one who gives annoyance, torturer, painful

'azaab-e-baKHt

بد قسمتی کی مصیبت

'azaab-e-'aziim

بہت بڑا عذاب، بہت بڑی مصیبت، سخت اذیت

'azaab-e-aliim

extreme torture

'azaab-ul-qabr

punishment for sins that one suffers in grave

'azaab-e-ilaahii

Divine punishment

'azaab-ul-hariiq

he punishment of hell-fire

Citation Index: See the sources referred to in building Rekhta Dictionary

Critique us (KHarch)

Name

Email

Comment

KHarch

Upload Image Learn More

Name

Email

Display Name

Attach Image

Select image
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

Subscribe to receive news & updates

Subscribe
Speak Now

Delete 44 saved words?

Do you really want to delete these records? This process cannot be undone

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone