खोजे गए परिणाम

सहेजे गए शब्द

"अल्लाह-हाफ़िज़" शब्द से संबंधित परिणाम

बद-दिल

निराश, नाउम्मीद, उदास, मलिनचित्त, अफ्सुर्दः, ग़मगीन, नाराज़

बद-दिली

निराशा, नाउम्मीदी, चित्त की मलिनता, उदासी

दिल बद-गुमान होना

किसी की तरफ़ से दिल को खटका होना, आशंका होना

नेक-ओ-बद दिल में लाना

भला बुरा सोचना

दिल बद करना

अफ़्सुर्दगी का इज़हार करना, बुरा मानना, नाराज़ होना

हिन्दी, इंग्लिश और उर्दू में अल्लाह-हाफ़िज़ के अर्थदेखिए

अल्लाह-हाफ़िज़

allaah-haafizاَللہ حافِظ

स्रोत: अरबी

वज़्न : 22122

वाक्य

अल्लाह-हाफ़िज़ के हिंदी अर्थ

 

  • ईश्वर रक्षा करे, ईश्वर रक्षा में दिया, ईश्वर को सौंपा (प्रस्थान या विदा करने के अवसर पर प्रयुक्त)
  • ईश्वर सुरक्षा करे, ईश्वर दुख से बचाए

शे'र

English meaning of allaah-haafiz

 

  • may God be your rescuer said at the time of bidding farewell

اَللہ حافِظ کے اردو معانی

  • Roman
  • Urdu

 

  • خدا حافظ، فی امان اللہ، اللہ کو سونپا، (رخصت کر نے کے موقع پر مستعمل)
  • خدا حفاظت کرے، اللہ صد مے سے بچائے

Urdu meaning of allaah-haafiz

  • Roman
  • Urdu

  • Khudaahaafiz, fii amaan allaah, allaah ko saumpaa, (ruKhast karne ke mauqaa par mustaamal
  • Khudaa hifaazat kare, allaah sadme se bachaa.e

अल्लाह-हाफ़िज़ से संबंधित रोचक जानकारी

اللہ حافظ کچھ عرصے سے پاکستان میں’’خدا حافظ‘‘ کی جگہ ’’اللہ حافظ‘‘ بولا اور لکھا جانے لگا ہے۔ ان کی دیکھا دیکھی بعض اہل ہند بھی اس راہ پر چل نکلے ہیں۔ اس تبدیلی کی مصلحت سمجھ میں نہیں آتی۔ الوداعی سلام کے معنی میں’’اللہ حافظ‘‘ اردو کا روز مرہ نہیں، ’’خدا حافظ‘‘ اردو کا روزمرہ ہے، بہادر شاہ ظفر؎ ہم تو چلتے ہیں لو خدا حافظ بت کدے کا بتو خدا حافظ یہ بات قابل ذکر ہے کہ ترقی اردو بورڈ، پاکستان کے ضخیم ’’اردو لغت، تاریخی اصول پر‘‘ میں ’’اللہ حافظ‘‘ بطور الوداعی سلام درج نہیں ہے۔ بعض لوگ کہتے ہیں کہ ’’اللہ‘‘ تو عربی ہے، اور’’خدا‘‘ فارسی، اس لئے ’’خد ا حافظ‘‘ کہنا درست نہیں۔ اول تو یہ عربی فارسی کی دلیل بے معنی ہے، کیوں کہ ہم اردو سے بحث کر رہے ہیں، اور اردو میں بحث کر رہے ہیں۔ اردو اپنی جگہ پر مستقل زبان ہے، وہ کسی غیر زبان کی پابند کیوں ٹھہرائی جائے؟ دوسری بات یہ کہ اگر’’اللہ‘‘ کو عربی، اور’’خدا‘‘ کو فارسی ہونے کی بنا پر یکجا کرنا غلط ہے تو پھر اردو کے ان گنت فقرے غلط قرار دینے ہوں گے۔ مثلاً ’’خدائے تعالیٰ‘‘، ’’خدائےعز و جل‘‘ ، ’’خدائے واحد‘‘، ’’خدا رکھے‘‘، ’’خدا واسطے کا بیر‘‘، وغیرہ۔ ظاہر ہے کہ یہ سب فقرے صحیح اور فصیح ہیں۔ سچی بات یہ ہے کہ ’’خدا حافظ‘‘ بالکل صحیح اور مروج ہے۔ ’’اللہ حافظ‘‘ غلط نہیں، لیکن غیر ضروری اور ایجاد بندہ ہے۔ یہ اس لئے بھی غیر ضروری ہے کہ اسے اکثر برے معنی میں بولتے ہیں، مثلا: ان کی کارکردگی اس قدر بگڑچکی ہے کہ اس کا تو اللہ ہی حافظ ہے۔ آپ کو گھر کی خبر ہے نہ دفتر کی، آپ کا بس اللہ حافظ ہے۔ بس میاں یہ بیل منڈھے چڑھ چکی، اللہ حافظ ہے۔

ماخذ: لغات روز مرہ    
مصنف: شمس الرحمن فاروقی

और देखिए

खोजे गए शब्द से संबंधित

बद-दिल

निराश, नाउम्मीद, उदास, मलिनचित्त, अफ्सुर्दः, ग़मगीन, नाराज़

बद-दिली

निराशा, नाउम्मीदी, चित्त की मलिनता, उदासी

दिल बद-गुमान होना

किसी की तरफ़ से दिल को खटका होना, आशंका होना

नेक-ओ-बद दिल में लाना

भला बुरा सोचना

दिल बद करना

अफ़्सुर्दगी का इज़हार करना, बुरा मानना, नाराज़ होना

संदर्भग्रंथ सूची: रेख़्ता डिक्शनरी में उपयोग किये गये स्रोतों की सूची देखें .

सुझाव दीजिए (अल्लाह-हाफ़िज़)

नाम

ई-मेल

प्रतिक्रिया

अल्लाह-हाफ़िज़

चित्र अपलोड कीजिएअधिक जानिए

नाम

ई-मेल

प्रदर्शित नाम

चित्र संलग्न कीजिए

चित्र चुनिए
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

सूचनाएँ और जानकारी प्राप्त करने के लिए सदस्यता लें

सदस्य बनिए
बोलिए

Delete 44 saved words?

क्या आप वास्तव में इन प्रविष्टियों को हटा रहे हैं? इन्हें पुन: पूर्ववत् करना संभव नहीं होगा

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone